Щодо чи що до, як правильно?

Як правильно: більше всього чи понад усе? | МОВОЛЮБАМ

Понад усе я захоплююся іграшками

Сьогодні мова в нас про деякі прислівники, у вживанні яких часто трапляються помилки, знову ж таки під впливом російських відповідників. Це означальні прислівники (тобто виражають певну ознаку), які мають форми ступенів порівняння, як-от: високо – вище – найвище (якнайвище, щонайвище), легко – легше – найлегше (щонайлегше, якнайлегше).

Чи пов’язані помилки з творенням цих прислівників? Зазвичай ні.

Хоча з творенням кількох таких прислівників простежується певна особливість: ступені порівняння цих прислівників утворюються від інших (розумно кажучи, суплетивних) основ, як-от: багато – більше – найбільше (щонайбільше, якнайбільше); мало – менше – найменше (щонайменше, якнайменше). Про це потрібно пам’ятати.

Помилки у вживанні цих прислівників вищого ступеня порівняння трапляються у таких випадках:

Більше

Більше всього – понад усе, найбільше, більше за все

У творчості Ліни Костенко понад усе (найбільше, більше за все) нам подобається «Маруся Чурай».

Більше двохсот – понад двісті

На зустріч з поетесою Марією Матіос зібралося понад двісті студентів Інституту журналістики і масової комунікації.

Більше 5-ти років – понад п’ять років, більше як п’ять років

Понад п’ять років щоденних тренувань дали блискучий результат: спортсмен здобув золоту медаль.

Більше, ніж досить – цілком (зовсім) достатньо (досить)

«Вашої відповіді на два перші питання цілком достатньо для найвищої оцінки», – запевнив голова ДЕКу випускницю магістратури.

Більше місяця – понад місяць

Понад місяць тривали переговори щодо нового статусу нашої організації.

Більше того – навіть більше, ба більше, ще більше

Довіру можна завоювати за кілька років, а втратити – за кілька разів, навіть більше, – за один раз.

Більше чим досить – (аж) задосить

«Ваших невиконаних обіцянок аж задосить для того, щоб повністю втратити мою довіру», – запевнив викладач студента.

Вище

Вище сил – понад сили

Любити ворога свого, як заповідав Христос, – це понад людські сили, тож потрібні сили згори.

Ставити вище усього – ставити над (понад) усе

Часто мамусі припускаються кардинальної помилки – ставлять свою дитину понад усе.

Гірше

Гірше всього – найгірше, гірше за все

Найгірше в цій ситуації те, що здоров’я потерпілому в автокатастрофі вже не повернеш.

Далі (а не дальше)

Дальше буде – далі буде

І коли писати вже нічого чи геть бракує сили, ставлять улюблену фразу: «Далі буде».

Коротше

Коротше кажучи – коротко кажучи

Коротко кажучи, ситуація на сьогодні у вищій освіті потребує реанімації.

Легше

Легше всього – найлегше, легше за все

Найлегше вчасно виконати завдання й не мудрувати над тим, як потім скласти за один день всі студентські «хвости».

Менше

Менш усього – найменше, менше за все

Менше за все квартирний злодій сподівався на те, що господарі повернуться додому раніше.

Тим не менше – і все ж, однак, проте, воднораз

І все ж злодію вдалося накивати п’ятами, перш ніж його помітять.

Нижче

Нижче ціни – нижче від ціни (за ціну)

Що не кажи, а нижче від ціни цієї квартири хіба що ціна на кімнату в комуналці.

Про це сказано нижче – про це сказано далі

У дипломній праці виявлено видавничі маркетингові стратегії жіночих глянцевих часописів та встановлена ефективність їх застосування (про це сказано далі).

Раніше (а не раньше)

Раньше всього – передусім, на

самперед, найперше

Насамперед (передусім, найперше) парламент розглядатиме сьогодні Закон про освіту, який потребує термінового доопрацювання.

Швидше

Швидше всього – швидше за все, найімовірніше

Найімовірніше, політико-економічна ситуація в Україні покращуватиметься не так швидко, як хотілося б.

Отже, ми з вами розглянули вживання та написання вищого ступеня порівняння прислівників. У частині випадків трапляються помилки у вживанні під впливом російських відповідників, як-от: потрібно вживати понад усе, найбільше, більше за все замість русизму більше всього.

Источник: http://l-ponomar.com/yak-pravylno-bilshe-vsogo-chy-ponad-use/

Як правильно писати: щодо або на рахунок?

Як правильно писати: щодо або на рахунок?

  • Обидва варіанти правильні.Треба дивитися на словосполучення, де застосовуються дані слова.на рахунок пишемо окремо, якщо мова йде про будь-яке рахунку (в цьому випадку між приводом на і іменником рахунок можна вставити підходящого змісту слово). quot; Гроші будуть перераховані на (мій) рахунок в банкеquot ;.Слово щодо пишемо разом, коли його можна замінити на прийменник про, об. quot; Треба дізнатися щодо екзаменаquot ;.
  • Ви можете зустріти два варіанти написання даного слова і вони будуть правильними, але необхідно розуміти в якому випадки пишеться разом, а коли окремо, розглянемо:1) Якщо в тексті пропозиції містить дане слово між приводом quot; наquot; і іменником quot; счетquot; можна ставити будь-яке слово, щоб пропозиція не втратило сенс, то пишуть окремо.2) Якщо можна привід quot; наquot; замінити приводом про (про), при цьому наша пропозиція не втрачає сенс, то необхідно писати разом.
  • Насчт.Злите написання обирається в тих випадках, коли перед нами в реченні прийменник. Слово quot; насчтquot; дійсно є приводом, який має значення quot; про (чм-небудь) quot ;, quot; щодо (чого-небудь) quot ;, quot; з приводу (чого-небудь) quot; і так далі. Ось пара прикладів для наочності:
    1. quot; Ми ещ в Смоленську розмовляли насчт нашого переездаquot ;.
    2. quot; Насчт нашого счта ми з тобою ещ покумекаемquot ;.

    на счт.Якщо ж перед нами знаходиться поєднання іменника quot; счтquot; з приводом quot; наquot ;, то написання, як і належить, буде роздільним. наприклад:

    1. quot; Ти мені на счт краще гроші поклади, а не в карманquot ;.
    2. quot; На счт я гроші вже поклала, а як насчт золотих виробів? quot ;.
  • Російська мова відрізняється багатством слів і їх правопису.

    На рахунок

    Цей варіант пишеться якщо -счет- є іменником.На рахунок твоєї картки вчора прийшли гроші за третій квартал 2015 року.

    Щодо

    Іноді буває що треба писати разом. Якщо це привід.Зайду завтра в банк, дізнаюся щодо мого вкладу.

  • Це залежить від того, яка частина мови у Вас в контексті пропозиції.Слово quot;рахунокquot; — іменник чоловічого роду, що означає кількісне значення та має ідентифікаційний номер, що належить власнику рахунку або кількісний стан результатів змагань. Приклад пропозиції:
    • покласти гроші на рахунок мобільного телефону;
    • виставити вимога-доручення на рахунок замовника в банку;
    • на рахунок гри вплинула неготовність команди.

    В даному випадку написання буде роздільне, так як це іменник quot;рахунокquot; вживається з прийменником quot;наquot ;. Корінь слова -счет-. Між іменником і приводом можна вставити пояснювальний (перевірочне) слово: на банківський рахунок, на результативний рахунок, на валютний рахунок.

    Слово quot;щодоquot; — привід, який має незмінну форму, означає дію щодо чого-небудь, з приводу чого-небудь. Приклад пропозиції:

    • дзвонили щодо роботи;
    • я думав щодо пропозиції про поїздку.

    привід quot; насчетquot; можна замінити синонімічним словом quot; касательноquot ;, quot; по поводуquot ;, quot; относітельноquot; і т.д.

  • Написання залежить від контексту, яке питання ми задаємо від головного слова в словосполученні чи в реченні.

    Іменник з прийменником НА РАХУНОК вживається часто в вираженні ПОКЛАСТИ НА РАХУНОК:

    Він поклав на рахунок тисячу рублів.

    Якщо це похідний прийменник, то він буде перебувати в питанні і писатися разом:

    Я поговорив з нею щодо (щодо чого?) Успішності Ані.

  • У російській мові співіснують обидва варіанти написання слів: на счт и щодо. Вибір злитого чи роздільного написання цих слів залежить від того, якою частиною мови вони є. А це можна визначити в конкретному контексті.

    Якщо це іменник чоловічого роду однини quot; счтquot ;, то в формі знахідного відмінка з прийменником quot; наquot; воно пишеться окремо, наприклад:

    Гроші без зволікань надійшли на счт в банку.

    В даному контексті між приводом quot; поquot; і іменником quot; счтquot; можна вставити визначення у вигляді прикметника, причастя, займенники тощо., наприклад:

    на мій (твій, наш, ваш) счт; на який, чий счт?

    Слід пам'ятати також про похідні отимнних приводах. В даному випадку від імені іменника утворений похідний прийменник насчт, Який пишеться разом. Привід quot; насчтquot; синонімічний непохідною приводу quot; оquot; і утворює разом з іменником падежную форму, як от в цих прикладах:

    Дідусь хотів запитати щодо сніданку, але промовчав (запитати про сніданок).

    Студент зробив математичні обчислення щодо швидкості руху тіла (обчислення про швидкість руху тіла).

    Мама повністю згодна з лікарем щодо способів лікування дитини.

  • І так правильно, і так! Нд залежить від теми і тексту пропозиції. Якщо розмова ІДТ про, наприклад, перерахування грошей, то тут звичайно потрібно писати окремо. Приклад: quot; Я перевл тобі на счт сто рублейquot ;. Якщо ж тема розмови стосується якихось відносин, оцінки діям, якогось пропозиції, то тут потрібно писати разом. приклади:

    1) Як насчт спільної поїздки?

    2) Прошу подумати насчт інвестицій.

    3) Що ти думаєш насчт ночі зі мною?

  • Запропоновані слова можуть писатися по-різному. Якщо це іменник quot; счетquot; і привід quot; наquot ;, то вони пишуться окремо. Наведемо приклад: На рахунок дитячого будинку надійшли гроші спонсорів. Якщо пропоноване слово є похідним приводом і його в реченні можна замінити іншим приводом — quot; оquot ;, то пишеться разом. Наприклад: Тренер домовився з дітьми щодо походу (про похід).

  • Правильно це словосполучення пишеться так: на рахунок. Саме окремо.

  • В даному випадку це слово може мати два варіанти написання.

    1) Стягнена написання характерно для випадків, коли слово quot; насчтquot; в реченні є нічим іншим як приводом, тобто мається на увазі quot; насчтquot; чогось. Приклад: Насчт аналізів мені подзвонять завтра.

    2) Роздільне написання буде у випадках, коли мова в реченні про прийменник quot; наquot; і про іменнику quot; счтquot; — в цьому випадку між приводом і іменником цілком можна вставати слово. Приклад: На счт гроші прийшли швидко — на мій счт.

Источник: http://info-4all.ru/uk/obrazovanie/kak-pravilno-pisat-naschet-ili-naschet/

Українська мова – рідна наша мова. Говори українською правильно!

  • Головна
  • Читачам
  • Говоримо українською правильно

Слова військовий, воєнний зараз на слуху. Вони повсякчас лунають з теле та радіоефірів, їх широко вживають періодичні видання, на жаль, іноді неправильно. Спробуємо дати свої рекомендації щодо вірного застосування таких популярних слів нашого сьогодення.

Слово військовий ( а, е, і ) вживається тоді, коли йде мова про військо. Наприклад: госпіталь, оркестр, статут, дисципліна, підготовка, тощо.

Слово воєнний ( а, е, і ) вживається у значенні « який стосується війни». Наприклад: конфлікт, провокація, стан, злочин, загроза, тощо.

Є слова, які можуть вживатися з цими прикметниками, залежно від значення, як у нашому випадку. Якщо мова йшла про зброю, що знаходиться у розпорядженні війська – доречно застосувати прикметник військовий. Якщо ж йшлося про зброю, яка використовувалась у війні – не помилкою буде сказати воєнна.

Отже, говорімо українською правильно!

На порозі новий навчальний рік. Більшість з учнів твердо вирішує, що буквально з самого початку учбового року буде вчитись тільки на «відмінно». І зразу ж виникають труднощі. Наприклад, як правильно: навчальний чи учбовий?

В офіційно-діловому мовленні, на сторінках газет, у радіо- й телепередачах широко використовують слово учбовий, хоч його існування в українській мові викликає багато сумнівів, оскільки відсутнє слово учба, від якого воно могло б бути утворене.

Учбовий являє собою спотворене запозичення
з російської мови. Замість нього треба вживати навчальний: навчальний план, навчальне приміщення, навчальний заклад, навчальна частина, навчальна практика тощо.

Якоюсь мірою слово учбовий затримується в нашій мові через наявність його в абревіатурі вуз(вищий учбовий заклад). У роки прискореного зближення мов аж до їхнього злиття слово вуз,на жаль, витіснило справжню українську абревіатуру виш(вища школа), широко вживану в двадцятих і тридцятих роках XX ст.

, а в творах українських письменників і пізніше. Отже, говорімо українською правильно!

«А вже весна красується!» — за усіма календарями настала пора року, яка дарує нам особливу радість. Природа поступово пробуджується і все живе приязно усміхається першим сонячним промінчикам. Усміхається чи може посміхається? Як правильно?

За порадою, як розрізняти, коли потрібно говорити усмішка, а коли посмішка, звернімося до відомого українського письменника, прекрасного знавця рідної мови Бориса Антоненка-Давидовича.

У своїй книжці «Як ми говоримо?» автор посилається на приклади з класичної української літератури та звертається до народної мови, щодо правильного вживання цих слів. У наведених «прикладах слова усмішка, усміхатися, усміх стоять там, де мовиться, що людині весело, приємно, гарно».

Слова ж посмішка, посміх, посміхатися «передають відтінок іронії, сарказму, кепкування чи глузування з когось».

Ось так наочно ми можемо проілюструвати правильність нашого твердження.

Отже, говорімо українською правильно!

Источник: http://biblioteka-bagrianogo.edukit.kiev.ua/chitacham/govorimo_ukrainsjkoyu_praviljno/

Як правильно скорочувати гривню й чи має право на життя цьогоріч

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, яким буде родовий відмінок множини від слова «татари», а також веде мову про одну з найгірших кальок із російської мови

Олександр Данилович Пономарів

Кандидат юридичних наук Костянтин Горобець стверджує, що слова володілець і власник не є синонімами. Володіння – один із аспектів права власности, поряд із використанням і розпорядженням. Саме тому в цивільному праві особа може бути володільцем, не бувши при цьому власником.

Пан Горобець має рацію, але це юридичні тонкощі. Слово володілець є однією з найгірших кальок з російської мови. Тому в загальнонародній мові в такому випадку краще казати тимчасовий власник.

Андрія Гаталяка цікавить, як буде в родовому відмінку словосполучення кримські татари: кримських татар чи татарів?

Родовий відмінок множини від татари – татар. Нульове закінчення мають іменники з суфіксом -ин-, який випадає в називаному відмінку множини: болгарин – болгари, родовий відмінок – болгар. Так само вірменин – вірмени, р.в. – вірмен, татарин – татари, р.в. – татар. Але чех – чехи, чехів; француз – французи, французів. Отже, кримські татари – кримських татар.

Форму прикметника від топоніма Мангуш хоче знати читач Максим.

Від Мангуш прикметник буде мангуський, як від чуваш – чуваський.

Замок у Мангуші, що на Донеччині

Читачка Олеся запитує, як перекласти російський вислів напольная установка техники.

Тут слово пол – підлога. Прикметник від підлога – підлоговий, тож підлогове встановлення техніки.

Читайте також: Чи відрізняється насилля від насильства і що може замінити позивний

Надія Жук цікавиться, чи має право на життя слово цьогоріч. Останнім часом його дуже активно вживають журналісти. «На мою думку, – пише читачка, – річ – це радше мова або предмет».

Цей прислівник має право на існування в українській мові. Цьогоріч утворене від цього року, цьогорічний, отже ні про яку річ або предмет тут не йдеться.

До речі, слово річ у значення мова в сучасній українській мові застаріле. Погано лише, що використовуючи цьогоріч, журналісти забувають про його синоніми: цього року, у цьому році.

Читайте також: Чому на дорогах не може бути пробок, а затори чи корки – трапляються

Марія Харук запитує, чи треба ставити крапку після скорочення гривня – грн. «Державний стандарт України подає без крапочки, а от у підручниках математики, – пише читачка, – ставлять. Як правильно?»

Щодо крапки після грн, то згідно зі стандартом, її ставити не потрібно.

Источник: https://uainfo.org/blognews/1475179000-yak-pravilno-skorochuvati-grivnyu-y-chi-mae-pravo-na-zhittya.html

Говорімо правильно • Наукова перспектива

Таблиця помилок, які часто виникають в процесі спілкування

Неправильно Правильно
Іншими словами… Інакше кажучи…
Кардинально відмінні заходи… Суттєво відмінні заходи…
Категорично не можу… Ніяк не можу…
Легше всього… Найлегше…
Набагато вищу зарплату… Значно вищу зарплату…
Кілька років назад… Кілька років тому…
На передодні виступу… Напередодні виступу…
На сьогоднішній день… На сьогодні…
На цих днях… Цими днями…
Виробництво не в змозі забезпечити… Виробництво не здатне  забезпечити…
Сказано не до місця… Сказано недоречно…
Першим ділом треба ухвалити… Насамперед треба ухвалити…
Під кінець дня… Наприкінці дня…
По крайній мірі… Принаймні…
По нинішній день… Донині…
Станом на початок квітня… На початок квітня…
Точно відомо… Достеменно відомо…
У цій проблемі треба розібратися… Цю проблему треба з’ясувати…
Розмовляти на українській мові… Розмовляти українською мовою…
Розписатися у відомості… Підписатися у відомості…
Розповсюджують думку… Поширюють думку…
Думки людей часто розходяться коли йдеться про… Думки людей часто не збігаються,  коли йдеться про…
Не складають винятку… Не є винятком…
Співпадають дані… Збігаються дані…
Спішать… Поспішають…
Справились із завданням… Впоралися із завданням…
Ставить собі мету… Ставить собі за мету…
Стануть уроком іншим… Будуть наукою для інших…
Стануть на чолі боротьби… Очолять боротьбу…
Сходяться на думці… Погоджуються…
Тратити даремно час… Марнувати час…
Тягнув з вирішенням… Зволікав із вирішенням…
Беззаперечні істини… Незаперечні істини…
Взаємозв’язані… Взаємопов’язані …
Добавляю вартість… Додаю вартість…
Безпосередньо бере участь… Бере безпосередню участь у…
Дуже боляче реагує… Дуже болісно реагує…
Взаємно допомагати одне одному… Допомагати одне одному…
Говорити відкрито… Говорити відверто…
В останній час… Останнім часом…
В порядку винятку… Як виняток…
В скорому часі… Невдовзі…
Всякий раз… Кожного разу…
Всупереч загальноприйнятих традицій… Всупереч загальноприйнятим традиціям…
Гірше всього… Найгірше…
Дальше буде… Далі буде…
Детальніше про виставку… Докладніше про виставку…
Даром потратив час… Даремно (марно) втратив (згаяв) час…
З відому дирекції… З відома дирекції…
Згідно розкладу дня… За розкладом…
Заключні результати… Кінцеві результати…
Він заінтересований в цьому… Він зацікавлений в цьому…
Порушення існуючих законів… Порушення чинних законів…
Кілька підходящих кандидатур… Кілька відповідних кандидатур…
Пояснююча записка… Пояснювальна записка…
Пророблена робота… Виконана робота…
Розгорнутий план роботи… Розгорнений план роботи…
Супроводжуючий документ… Супровідний документ…
Уточнюючі запитання… Уточнювальні запитання…
Не дивлячись на… Незважаючи на…
Підводячи підсумки… Підсумовуючи…
Другим разом… Іншим разом…
Тривав протягом кількох тижнів… Тривав кілька тижнів…
Обидвох держав… Обох держав…
Ні одного разу… Жодного разу…
Для всіх інших… Для решти…
Залишилися в стороні… Залишилися  осторонь…
Для нас не підходить… Нам не підходить…
У своїх інтересах… У власних інтересах…
Ні в якому разі… У жодному разі…
У даний момент… Цієї миті…
У значній мірі… Значною мірою…
У перших днях травня… У перші дні травня…
У тій чи іншій мірі… Так чи інакше…
Ціленаправлено… Цілеспрямовано…
Щоденно… Щодня…
Як би там не було… Хоч би як…
Як раз тому… Саме тому…
Виступити в захист… Виступити на захист…
Раз в місяць… Раз на місяць…
В порядку денному – нагальні питання… На порядку денному – нагальні питання…
В цьому році… Цього року…
Всупереч власного бажання… Всупереч власному бажанню…
Для будь-кого зрозуміло… Будь-кому зрозуміло…
Для нас зрозуміло… Нам цілком зрозуміло…
Гідний для наслідування… Гідний наслідування…
Українська мова для нього незрозуміла… Українська мова йому незрозуміла…
Аналогія до відомих подій… Аналогія з відомими подіями…
Котрим не байдуже до долі держави… Яким не байдужа  доля держави…
Стосувалися до справи…. Стосувалися  справи….
Відповідно з рішенням… Відповідно до рішення…
Надсилати за адресою… Надсилати на адресу…
За браком часу… Через брак часу…
За допомогою вчених удалося… З допомогою вчених удалося…
Взявся за роботу… Взявся до роботи…
За результатами роботи за минулий рік… За результатами роботи у минулому році…
Дбати за справедливість… Дбати про справедливість…
Читаю на англійській мові… Читаю англійською мовою…
На виробничому об’єднанні… У виробничому об’єднанні…
Відповідати по бажанню… Відповідати за бажанням…
По виконанні завдання… Виконавши завдання…
Заходи по відзначенню… Заходи щодо відзначення…
Заборгованість по виплаті пенсій… Заборгованість з виплати пенсій…
По вівторках… Щовівторка…
По вказівці… За вказівкою…
По власному розсуду… На власний розсуд…
По всім питанням дав правильну відповідь… На всі питання дав правильну відповідь…
По всіх правилах… За всіма правилами…
Не пройшов по конкурсу… Не пройшов за конкурсом…
Робота по сумісництву… Робота за сумісництвом…
При будь-яких обставинах… За будь-яких обставин…
Але при умові… Але за умови…
Про це наголошувалося… На цьому наголошувалося…
Ввести у склад… Ввести до складу…
Інформація щодо вистави… Інформація про виставу…
Рішення щодо позбавлення повноважень… Рішення про позбавлення повноважень…
На протязі Протягом
Конкурентноздатний Конкурентоспроможний
Банкрот Банкрут
Інформативні бюлетні Інформаційні бюлетені
Абривіатура Абревіатура
Моя автобіографія Моя біографія
Є багато альтернатив Є альтернатива
Без будь-яких виключень Без жодних винятків
В грошовому вираженні У грошовому виразі
Завідувач відділом Завідувач відділу
Дивіденти Дивіденди
Доводи Докази
Висловив переконання, що … Запевнив, що ….
Постає питання Постає запитання
Підписка газет Передплата газет
На наш погляд На нашу думку
Подача документів Подання документів
Розповсюдження інформації Поширення інформації
В силу різних обставин Через різні обставини
Розгорталася ситуація Розгорталися події
Спадання обсягів Спад обсягів
Співшукач Здобувач
Крайній строк Крайній термін
Конференція на честь річниці … Конференція з нагоди річниці
Поштовий ящик Поштова скринька
Відслідкувати Простежити
Документ включає важливі відомості Документ містить важливі відомості
До порядку денного включити питання До порядку денного внести питання
Внести на затвердження Подати на затвердження
Добитися мети Досягти мети
Цей факт доводить те …. Цей факт свідчить про те …
Якщо дозволить час ….. Якщо матиму час ……
Не дозволяє з’ясувати ……….. Не дає змоги з’ясувати ……..
Займалися цим питанням Вивчали це питання
Заслуговує уваги такий факт Вартий уваги такий факт
Вони затягували роботу Вони зволікали з роботою
Якщо це Вас не затруднить Якщо це Вас не обтяжить
Звертають на себе увагу ….. Привертають до себе увагу …..
Запис здійснено на підставі документів … Запис зроблено на підставі документів …
Існує десять напрямків розвитку Є десять напрямків розвитку
Має широке застосування…. Широко застосовується ….
Мається на увазі Ідеться про
Назначити на посаду Призначити на посаду
Надавати перевагу Віддавати перевагу
Одержувати перемогу Здобувати перемогу
Отримала визнання Дістала визнання
Отримали освіту Здобули освіту
Переймати досвід Запозичувати досвід
Піднімаються проблеми Порушуються проблеми
При цьому поніс великі збитки При цьому зазнав великих збитків
Потратив час Витратив час
Приймати участь Брати участь
Прийняти до уваги Взяти до уваги
Прийшли до висновку Дійшли висновку
Провіряти Перевіряти
Пройде деякий час Мине якийсь час
Проникся бажанням Пройнявся бажанням
Її відповідь вартує самої вищої оцінки Її відповідь заслуговує найвищої оцінки
Спеціалісти вбачають причиною проблеми порушення правил Спеціалісти вбачають причину проблеми у порушенні правил
Вважати необхідним Вважати за потрібне
Вважаю своїм обов’язком Вважаю за свій обов’язок
Я вибачаюся Вибачте мені
Використовують нагоду Користають з нагоди
Вирішувати проблему Розв’язувати проблему
Ціна виросла в десять разів Ціна зросла в десять разів
Висловили висновки щодо ситуації Зробили висновки щодо ситуації
Виставляти претензії Висувати претензії
Вистачить звернутися Досить звернутися
Виступив з вступним словом Виголосив вступне слово
Конференція відбудеться в третій годині Конференція розпочнеться о третій годині
Відмічено Відзначено
Віддавати собі звіт Усвідомлювати
Відноситися до більшості Належати до більшості
Абонентська плата Абонентна плата
Багаточисленні документи Численні документи
Безпрецендентний Безпрецедентний
Будемо відвертими Будемо відверті
Вільна вакансія Вакансія
Вірний шлях Правильний шлях
Діаметрально-протилежні погляди Діаметрально протилежні погляди
Економічне витрачання ресурсів Економне витрачання ресурсів
Зворотній зв’язок Зворотний зв’язок
Інформативні бюлетені Інформаційні бюлетені
З іншого боку З другого боку
Конкурентноздатний Конкурентоспроможний
Робочий телефон Службовий телефон
На сьогоднішній день На сьогодні
Проявляв ініціативу Виявляв ініціативу
Проявляють інтерес Виявляють інтерес
Рахувати правильним Вважати правильним
Рахуватися з чужою думкою Враховувати чужу думку
Безпрецендентний випадок Безпрецедентний випадок
Робити зусилля Докласти зусиль
По крайній мірі Принаймні (у всякому разі)

Інформацію подано Головою РМВ ІНЕМ Чубаєм В.М.

за матеріалами довідника з українського слововживання «Неправильно-правильно» М. Волощак

Источник: http://www.inem.lviv.ua/govorimo-pravylno-np/

Як навчитися писати правильно: цінні рекомендації дорослим і дітям

Згідно зі статистичними даними, покоління, народжене в 1960-80-х роках, набагато грамотніше нинішньої молоді. Вся справа в тому, що життя сучасних дітей і підлітків впевнено заполонила нова техніка — комп’ютери, ноутбуки, планшети, айфони і т. д. Такі гаджети не тільки забирають левову частку часу, необхідного дітям для якісної освіти, але, на жаль, і сприяють деградації.

Сьогоднішні хлопці вчаться друкувати раніше, ніж писати ручкою, дуже мало читають, ну а вчителі, у свою чергу, в більшості своїй вважають за краще закривати очі на рівень грамотності підопічних. Але тим не менш вміння писати грамотно, без помилок, ніколи не втратить своєї актуальності, тому як знання так само, як і класична музика, цінуються у всі часи.

Для чого потрібне уміння писати правильно?

Багато людей скептично ставляться до цього питання: мовляв, яка різниця, як саме написаний текст, якщо опонент мене і так розуміє.

Вагомим аргументом може стати відома історична фраза «Стратити не можна помилувати», в якій від розташування коми залежало життя людини.

Вміння писати грамотно, без помилок необхідно, насамперед, для того щоб ми могли розуміти одне одного правильно, а не двояко.

Орфографічні та пунктуаційні норми російської мови для спілкування важливі не менш ніж правила дорожнього руху на автомагістралі — подумати тільки, адже якщо кожен водій порушить хоча б одне правило, на дорозі утворюється суцільний хаос.

Крім того, уміння правильно писати має наступні переваги:

  • грамотна людина завжди справляє гарне враження при знайомстві, особливо це важливо для ділових людей, що спілкуються з потенційними клієнтами в епістолярному жанрі;
  • знання — це потужна зброя, з допомогою якого можна керувати іншими людьми;
  • батьку, добре знає російську мову, не доведеться червоніти перед дитиною-школярем, подносящим домашнє завдання на перевірку;
  • вміє писати без помилок не складе труднощів написати заяву, резюме, пояснювальну або просто записку;
  • безграмотність ЗАВЖДИ справляє неприємне враження на інших людей, навіть якщо вони не подають на виду;
  • жодна комп’ютерна програма не в змозі коректно відредагувати текст, це може зробити тільки людина!

Саме з цих причин необхідно приділяти особливу увагу своєму освіти.

Варто відзначити, що почати займатися цим ніколи не пізно. Багато дорослі люди вважають, що навчитися писати без орфографічних помилок їм вже не вдасться. Насправді це не так. Звичайно ж, навчити дитину набагато простіше, ніж дорослої людини, але і це цілком можливо.

Сьогодні ми розповімо, як можна навчитися правильно, без помилок писати російською мовою і за допомогою яких нехитрих способів можна без праці підвищити рівень свого інтелекту.

Як навчитися правильно писати без помилок?

  1. Читайте! Найбільш вірний шлях до вміння писати правильно — читання художньої літератури. Зорова пам’ять навіть без вашої волі буде фіксувати правопис складних слів, мовних зворотів, і згодом ви зможете без праці згадати, як правильно написати те чи інше слово.

Проте підходити до вибору літератури слід вибірково.

Віддавайте перевагу класичній художній літературі — робіт Льва Толстого, Максима Горького, Антона Чехова, Михайла Булгакова, Федора Достоєвського і т. д.

Підбирайте книги для читання з своїм інтересам — благо, літературних напрямків існує безліч.

А ось від бульварних романів і періодичної літератури (газет, журналів, буклетів) краще відмовитися, оскільки рівень грамотності журналістів часто залишає бажати кращого. Студентам філологічних факультетів, наприклад, навіть дають таке завдання — знайти у свіжих газетах орфографічні та пунктуаційні помилки і продемонструвати їх на семінарі.

Читання класики, до всього іншого, дозволить розширити кругозір — ви вивчите значення нових слів, збагатите свою промову красивими метафорами, порівняннями і іншими мовними зворотами;

  1. Пишіть диктанти. На тверде переконання філологів, це складний, але найбільш ефективний спосіб навчитися писати без помилок як для дитини, так і для дорослої людини. Якщо ваша дитина навчається в школі чи університеті, ви можете читати один одному диктанти по черзі. Після написання та перевірки кожного диктанту дуже важливо проводити роботу над помилками.

Вибирати тексти для написання диктантів слід вибірково — будь-який уривок з літератури, навіть художньої, для цих цілей не годиться. Придбайте спеціальний збірник диктантів, затверджений Міністерством освіти і науки. Ідеально, якщо після тексту автори збірника пропонують огляд орфограмм і пунктограм — це допоможе зробити правильні висновки щодо допущених помилок;

  1. Вивчайте підручники російської мови. На дозвіллі читайте правила, виконуйте вправи, пишіть словникові диктанти. Необов’язково для цих цілей використовувати шкільні підручники, оскільки вони адаптовані спеціально для дітей. Доросла людина може скористатися довідниками російської мови. Закріплювати отримані знання, виконуючи вправи, наведені після кожного правила;
  1. Вчіть напам’ять тексти. Це можуть бути і вірші, і проза. Такий спосіб допоможе не тільки підвищити рівень грамотності, але і поліпшити пам’ять. Крім того, виголошена в потрібний час і в потрібному місці цитата класика істотно підніме вас в очах друзів, знайомих, а то й начальства. Після того як ви прочитаєте напам’ять вивчений вірш, напишіть його вручну на папері — так ви зможете зміцнити ще й зорову пам’ять;
  1. Не бійтесь заглядати у словник! Навіть професійні коректори, які мають за плечима десятки років практики, завжди тримають на робочому столі орфографічний словник, щоб мати можливість всякий раз упевнитися в правильності написання того чи іншого слова;
  1. Займайтеся в парі. Якщо ви хочете навчитися писати грамотно, без помилок, залучіть до роботи іншої людини, наприклад, власної дитини, бо як займатися вдвох набагато простіше і цікавіше. Диктуйте один одному диктанти, декламируйте вірші, домовтеся виправляти усне мовлення при необхідності. Такі заняття, до всього іншого, ще й зблизять вас із сином або дочкою;
  1. Ведіть власний словник складних слів. Людська пам’ять, на жаль (а може, й щастя), недосконала, і кожен з нас з часом забуває отримані знання. Придбайте блокнот і записуйте в нього слова, правопис яких ви постійно забуваєте, складні для запам’ятовування орфографічні, пунктуаційні та лексичні правила і регулярно переглядайте його;
  1. Просто переписуйте тексти художньої літератури. Відкрийте будь збірник диктантів або візьміть твір російського класика і переписуйте по 5-10 сторінок в день. Це допоможе підвищити обізнаність та ерудицію. Такий метод часто радять шкільні вчителі своїм підопічним, які, знаючи правила в теорії, ніяк не можуть продемонструвати їх у практиці.

Якщо вам зручніше друкувати, пройдіть курс «Соло на клавіатурі» Володимира Шахиджаняна. Ця навчальна програма допоможе вам освоїти сліпий десятипальцевий набір на клавіатурі і обов’язково позитивно позначиться на рівні вашої грамотності.

Як бачите, навчитися грамотно писати рідною російською мовою нескладно, достатньо цього дійсно захотіти. Вірте в себе, ніколи не опускайте руки, і у вас все вийде!

Источник: http://poradumo.com.ua/263311-i-442/

Ссылка на основную публикацию