Доброго вечора чи добрий вечір як правильно?

Доктор филологических наук Наталия Шумарова: «Нинi серед молодi стало популярним на прощання..

В прошлую субботу «ФАКТЫ» открыли новую рубрику «Уроки украинского» для тех, кто хочет правильно и красиво говорить на родном языке.

Доктор филологических наук, специалист по украинскому и русскому языкам, заведующая кафедрой языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, профессор Наталия Шумарова рассказала нашим читателям, как правильно признаваться в любви и делать предложение руки и сердца по-украински. Сегодня мы решили поговорить о том, какие слова и выражения уместно будет употреблять в формулах приветствия и прощания.

— Наталiє Петрiвно, здається, в українськiй мовi, як i в росiйськiй, поширенi звичайнi форми вiтань — «Привiт!», «Здрастуй!», «Добрий день!» Але ж, певне, є якiсь особливостi…

— Особисто менi не подобається слово «здрастуй». Хоча в словнику ця форма є, i вона має право на iснування, але, на мiй погляд, краще говорити «Вiтаю!» або «Вiтаю вас!».

Серед молодi поширене демократичне «Привiт!», усiлякi розмовнi «Привiтоньки!» i навiть слова, запозиченi з iнших мов: «Хай!», «Хелоу!», «Салют!» Але такi варiанти можна вживати лише в колi близьких друзiв, приятелiв чи вдома.

В iнших випадках краще послуговуватися нейтральним «Вiтаю!» або iншими формулами вiтання, доречними на час зустрiчi: «Доброго ранку!», «Добрий день!» чи «Добрий вечiр!».

Зауважте: форма в родовому вiдмiнку є тiльки у словосполучення «Доброго ранку!» Формула «Доброго дня!» або «Доброго вечора!» в такому разi буде помилкою. Хiба що ви захочете додати: «Я бажаю вам усiм доброго дня!» І ще гарнi стягненi форми вiтань «Добридень!» i «Добривечiр!».

— А як краще вiдповiдати на привiтання?

— Можна так само: на «Привiт!» казати «Привiт!», а на «Доброго ранку!» — «Доброго ранку!» На «Добрий день!» доречно буде сказати «Доброго здоров’я!». Як вияв неповаги на вiтання «Добрий день! (вечiр, ранок)» сприймається вiдповiдь «Добрий!».

Це вже виходить не привiтання, а констатацiя факту, що вечiр справдi хороший. Люди часом намагаються сказати щось по-своєму, не так, як iншi, але, на жаль, досягають зворотного ефекту.

Один iз моїх студентiв нещодавно, йдучи коридором, промовив: «Наталiє Петрiвно, добрий!»

— На свята, буває, люди замiсть того, щоб сказати «добридень», одразу вiтають одне одного зi святом. Наприклад, на Рiздво кажуть «Христос рождається», i при цьому треба знати вiдповiдь-«пароль» — «Славiмо його!»

— Є нейтральнi, звичнi й усiм зрозумiлi привiтання зi святами. Наприклад, «З Новим роком!» говорять операторам мобiльного зв’язку, службовцям у банку, продавцям у магазинi.

Але вiтати з релiгiйними святами, i тим бiльше вiтатися таким чином можна тiльки тодi, коли це або близька тобi людина, або ти принаймнi точно впевнений у тому, що твiй спiврозмовник правильно тебе сприйме.

Що для нього це свято важливе, i вiн знає, що на «Христос воскрес!» слiд вiдповiдати «Воiстину воскрес!», а на «Христос хрещається!» або «Христос хрестився!» — «На рiцi Йорданi!». Ще раз повторю i пiдкреслю: з малознайомими людьми такi привiтання не бажанi.

— Якi форми прощання будуть доречними в розмовi з друзями, а якi — з керiвником?

— У будь-яких ситуацiях можна вжити «До побачення». Є й iншi формули ввiчливостi: «До зустрiчi», «На все добре». Нинi серед молодi стало популярним: «До дзвiночка», «Спишемося» чи «Зiдзвонимося».

Можна сказати «Бувайте здоровi!», або просто «Бувай!», «Бувайте!». Але в жодному разi не «Пока-пока!». Так само, як неправильно, прощаючись на нiч iз родиною, бажати «Спокiйної ночi!».

Слiд казати «На добранiч!», «Добранiч!» або «Солодких снiв!».

НеправильноПравильно
Доброго дня!Доброго вечора! Добрий день!Добридень!Добрий вечiр!Добривечiр!
Пока! Пока-пока! Бувай! Бувайте!Бувайте здоровi!
Спокiйної ночi! На добранiч!Добранiч!

Источник: https://fakty.ua/158517-doktor-filologicheskih-nauk-nataliya-shumarova-nini-sered-molodi-stalo-populyarnim-na-procshannya-kazati-spishemosya-chi-zidzvonimosya

«Доброго дня!» чи «Добрий день!»?

Відповідно до сучасних норм української мови треба вітатися: Добрий день! Добрий вечір! але… Доброго ранку! Обгрунтовується це тим, що добрий день і…вечір – стійкі словосполучення і їх не треба видозмінювати, інакше вони не відповідатимуть нормам української мови.

Ну не дивина?! Виникає логічне запитання навіть не щодо того, хто придумав таку норму, а навіщо введена вона? Тим паче, що, згідно таки ж з нею, вранці можна вітатися Доброго ранку.

Деякі мовознавці кажуть, що помічено все більше поширення форми Доброго дня і Доброго вечора. Ще ось-ось трішечки і ми визнаємо її нормативною.

Певно, це треба вважати за такий собі жарт, підтекст якого криється у тому, що хтось на такому унормуванні захистить кандидатську чи докторську, тобто на тему, вага якої тягне на «психологічний стан кози, коли скубе вона траву», як писав незабутній Степан Олійник в одній зі своїх гуморесок.

https://www.youtube.com/watch?v=89ltWxwshoE

Тут мовознавці, зокрема ті, хто пише підручники та посібники з мови, дещо відстали.

Давно помічено, що форма Доброго дня і Доброго вечора разом з уже нормативно визнаною Доброго ранку, логічніша, вмотивованіша, правильніша, а, головне, емоційно приємніша, тому що несе у собі підтекст побажання (бажаю, зичу Доброго дня…

вечора!), а не лише її констатації: Добрий день… вечір! Ну то Добрий день! Добрий вечір!.. Ну й що з того? А яка з того увага, до того, до кого звертаються?! Добрий день… вечір – це немов сам собі буркнув. Інша річ Доброго дня! Доброго вечора! Це — вже побажання! Це – увага до співбесідника!

Так що вітаймося не тільки Доброго ранку, а й Доброго дня! Доброго вечора! Так вам будуть вдячніші ваші домашні, друзі, колеги, співбесідники

Близькі за тематикою матеріали шукайте в розділі Лікбез, Про літературу, Про час, Про мову

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Пухнастим снігом долі оповиті / Новела | Микола Васильович СНАГОВСЬКИЙ». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Гуляли крапельки й сніжинки / Казка | Микола Васильович СНАГОВСЬКИЙ». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Микола Васильович СНАГОВСЬКИЙ.

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо

  • 19.08.2015  © Микола Васильович СНАГОВСЬКИЙ

Источник: http://ProbaPera.org/publication/13/27016/dobroho-dnya-chy-dobryj-den.html

“Доброго дня!” чи “Добрий день!”? – Як правильно вітатись

Останнім часом доволі значного поширення набула форма вітання “Доброго дня!”.

Багато-хто тепер думає, що українською тільки так і треба вітатися. Очевидно, що ця форма виникла під впливом “Доброго ранку!” і мовці її підхопили тому, що такої форми немає в російській мові. Професор Пономарів жартома каже, що цю форму придумали люди, які “раньше русский преподавали как иностранный, а теперь украинский преподают как родной”.

І справді, незважаючи на їх поширеність, форми “Доброго дня!” і, особливо, “Доброго вечора!” віддають штучністю. Можна помітити, що люди часто вітаються так для того, щоб звучати, так би мовити, культурніше. Хтось наполягає на тому, що ці варіанти мають форму побажання, а “Добрий день! — це банальна констатація того, що день видався добрий.

По-перше, українці віками віталися “Добрий день!” і “Добрий вечір!”. Саме форми в називному відмінку наявні і в народній творчості, і у творах письменників. Натомість форми “Доброго дня!” і “Доброго вечора!” практично відсутні і там, і там.

По-друге, вітальні формули самі в собі є побажаннями. Це усталені конструкції, слова ввічливості. У різних піснях ми чуємо “Добрий день вам, люди добрі!”, “Щедрий вечір, добрий вечір добрим людям на здоров’я!”, “Добрий вечір тобі, пане господарю!” і так далі.

По-третє, для того, щоб побажати щось людині, кажуть: “Гарного дня (вам)!”, “Вдалого дня (вам)!”. Такі побажання переважно говорять на прощання, а не при зустрічі.

Читайте также:  Дечого чи де чого як правильно?

В інших слов’янських мовах також використовуються форми в називному відмінку: dzień dobry (польська), dobrý deň (словацька), добры дзень (білоруська), добар дан (сербська). До речі, поляки не мають аналога формі “Доброго ранку!”. Із самого ранку вони кажуть “Dzień dobry!”.

В Україні також переважно говорять “Добрий день!” від самого ранку. Це не помилка. Можна сказати і “Добрий ранок”. Але, як сказано у Російсько-українському словнику сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська), у народній мові найчастіше кажуть “Добридень!” уже зранку.

Стягненi форми вiтань “Добридень!” i “Добривечiр!” дуже гарні і не мають аналогів у сусідніх мовах. Мені запам’ятався момент із дитинства, коли я на селі привітався з дідусем “Добрий день!”, на що він мені відказав: “По-українськи треба казати “Добридень!”.

Правду кажучи, на Галичині рідко коли можна почути цю форму. А варто було б саме її популяризувати. Нещодавно мав нагоду бути з дітьми на опері “Попелюшка” у Львівському оперному театрі, то актори дуже часто вживали форму “Добридень!”. Дуже гарно.

А Словник Грінченка подає ще й форму “Добридосвіток!”.

Мало-кому, напевно, не читали в дитинстві українську народну казку “Лисичка-сестричка”. Там є таке речення: “На другий день устала раненько, вмилась біленько, господарю на добридень дала”. А ось як Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) подає російське “желать доброго дня”: “на день до́брий (на добри́день) дава́ти, на добри́день поклони́тися”.

Отже традиційні українські форми вітання: Добрий день! Добридень! Добрий вечір! Добривечір! На добраніч! Добраніч!

Ось підбірка цитат від пана Savo і його слушний висновок (подаю як цитату):

“Василь порівнявся з ними, сказав їм «добридень» і почав розглядати дівчат (Н.-Левицький).

Добридень, — відповіла Дара. Добродій ще ближче підкрався та ще з більшою жадностю приглядався (Винниченко).

Чіпка підождав, поки геть підбилося сонечко, одягся у свитину й пішов до баби, де жила мати. Надворі зустрів він бабу. — Добридень, бабо! — Добридень (Панас Мирний).

Добридень же, новий годе, В торiшнiй свитинi! (Шевченко).

Добридень же, тату, в хату! (Шевченко).

Добридень, — кажу, — сестрице! — А я оце до вас iду. — Та милостi ж вашої просимо! (Марко Вовчок)

Охрiм був собi парень звичайненький, зняв шапку, поклонивсь та й каже: “Добридень, господа служивий!” (Кв.-Основ’яненко).

Добридень, Валерiане Сергiйовичу. Пробачте, я вас не пiзнала (Кочерга).

На добридень тобi. — На добридень. Ти сама тут? (Стельмах)

Тепер пiшов Конашевич у хату з господинею звiтатися на добрий день (Чайковський).„

Добрий день!” сказав Джур. Рися здрігнула. Голос Джура наче електрична искра … —„Добрий день!” одповіла вона (Кониський).

Дай, боже, добрий день, Маріє! — Дай, боже, й вам, бадіко! (Кобилянська).

Добрий день! – Здоровi були. – Що, Грицько дома? (Панас Мирний).
Отець Мельхиседек не втерпів, одхилив двері в кімнату й гукнув: “Добрий день тому, хто в цьому дому!” (Н.-Левицький).

– Добрий день вам, ненько, що дiєте? (Федькович)

Я лиш кажу: добрий день. Поздоровляю пана комісаржа! (Мартович)

Добрий день, Анно! Ти сама? (Франко)

Добрий день! — чемно привітався сержант (Багряний).

Добрий день, Наталю Миколаївно… (Тютюнник)

Добрий день, Павле Iвановичу! (Самчук)

Добрий день, Вiкторе… Вiкторе… — Iвановичу, — пiдказав я. — Iвановичу, — пiдказав я (Мушкетик).

Привітання “Доброго дня” знайшов… у перекладі якимсь сучасником староукраїнщини Г. Сковороди: “Доброго дня, вільховий богослове!” та ще 5 разів у творах сучасних письменників.

Кілька власних міркувань. Зверніть увагу на формули “добридень” і “добривечір”: вони застигло вказують на сполуки “добрий день” і “добрий вечір” саме початковій формі, тоді як формули “добриранок” чи подібної не витворено. Може, й через те її нема, що віталися саме “Доброго ранку”?

І ще одне. Функцію побажальності виконувало кліше “Дай, Боже”, яке неодмінно додавалося і до “Добрий день”, і до “Добрий вечір”. Тож, гадаю, нинішнє “Добрий день” є просто еліптичним залишком повного вислову “Дай, Боже, добрий день” чи “Добрий день, дай Боже”.

Та найголовніше — сталі сполуки, тобто фразеологізми, видозмінювати не годиться. Утім ніхто не боронить сказати, приміром, “Бажаю вам доброго дня”. Як побажання воно цілком доречне. Але це не вітання.”

Источник: https://topkyiv.info/news/ukrayina/dobrogo-dnya-chy-dobryj-den-yak-pravylno-vitatys

10 експрес-уроків, які зроблять вашу українську бездоганною

Олександр Авраменко розповів основні правила вживання української мови.

21 лютого відзначається Міжнародний день рідної мови. Редакція 1plus1.ua зробила добірку найкорисніших експрес-уроків української мови Олександра Авраменка.

За словами експертів, знання української мови необхідно тренувати так само, як і м'язи у спортзалі, щоб воно стало все кращим.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як добре ви знаєте українську мову

ГОРІЛИЦЬ, ОБАБІЧ, ПОГОТІВ ТА ІНШІ КОЛОРИТНІ УКРАЇНСЬКІ ПРИСЛІВНИКИ 

«Горілиць» означає «з піднятим обличчям догори» чи «долілиць» – «обличчям опущеним униз». Слово «обабіч» означає «по обидва боки», а «поготів» – «тим більше».

ПІВ-КИЄВА, ПІВ'ЯБЛУКА: ПРАВИЛА НАПИСАННЯ ЧАСТКИ «ПІВ»

Частка «пів» пишеться:

– разом із загальними назвами (півкошика);

– через дефіс із власними назвами (пів-Києва);

– через апострофами із словами, що починаються на я, ю, є, ї (пів'яблука).

СЬОМЕ ЛЮТЕ ЧИ СЬОМЕ ЛЮТОГО

Правильно казати «сьоме лютого», а люте може бути кошеня.

ЯКА ЧИ КОТРА ГОДИНА

Правильно питати «котра година» із наголосом на останній склад. 

ЯК ПЕРЕКЛАСТИ СЛОВО «ПОДОДЕЯЛЬНИК» 

Російське слово «пододеяльник» українською перекладається як «підковдра».

ДОБРИЙ РАНОК ЧИ ДОБРОГО РАНКУ

Вітаючись зранку, слід уживати родовий відмінок (відповідає на питання: кого? чого?) – тобто говорити «доброго ранку». Тоді як вдень та ввечері використовується називний відмінок (відповідає на питання: хто? що?) – «добрий день» та «добрий вечір». 

В УКРАЇНІ ЧИ НА УКРАЇНІ

Прийменник «на» використовується, коли мова йде про частину певної країни (наприклад, на Житомирщині), тоді як прийменник «в» уживається у контексті повноцінного та незалежного державного утворення (в Україні, в Аргентині тощо).

ПРОТЯГОМ ЧИ НА ПРОТЯЗІ

Правильно говорити «протягом тижня» чи «протягом години». Слово «на протязі» означає перебування на різкому струмені повітря, що задуває у щілини (рос. сквозняк).

КОЛИ РАХУЄМО, КОЛИ ГАДАЄМО, КОЛИ ВОРОЖИМО 

Якщо ви прагнете висловити свою думку, то правильно говорити «я вважаю» чи «я гадаю». В українській мові дієслово «гадати» не вживається у значенні «ворожити».

«Рахувати» використовується лише у значенні «лічити».

ЧИ БУВАЄ ВІДПОВІДЬ «ВІРНОЮ»

Вірною буває служба в армії чи кохання, тоді як відповідь є правильною.

ПОВІСТКА ДНЯ ЧИ ПОРЯДОК ДЕННИЙ

Повістка – це невелике письмове повідомлення з викликом куди-небудь, тому правильно говорити «порядок денний».

Нагадаємо, нещодавно Книголав презентував книгу Олександра Авраменко «100 експрес-уроків української».

Источник: https://1plus1.ua/snidanok-z-1-1/novyny/ak-uniknuti-najposirenisih-pomilok-v-ukrainskij-movi

Як правильно зустріти Щедрий вечір

З 13 на 14 січня українці зустрічають Старий Новий рік, або Щедрий вечір. Зранку хазяйки починають готувати щедру кутю. На відміну від багатої, її заправляють маком і медом. Її ставлять на покуті. Крім того, печуть млинці, готують пироги та вареники з сиром, щоб обдаровувати щедрувальників та посівальників, передає «КП в Украине» .

Читайте также:  Ремінь чи ремень як правильно?

Звечора і до півночі щедрувальники обходять оселі. За давньою традицією, новорічні обходи маланкарів, як і різдвяних колядників, відбуваються після заходу Сонця, тобто тоді, коли володарює усяка нечиста сила. Дівчата-підлітки поодинці чи гуртом оббігають сусідів, щоб защедрувати.

На Меланки ходять також і хлопці. Вони «водять Меланку». Хлопці в масках висловлюють добрі побажання, веселять піснями, танцями, жартівливими сценками. Один з них, зазвичай, перевдягнений в жіноче вбрання і його називають Меланкою.

За давнім звичаєм перебрані, закінчивши ритуальний обхід, вранці йшли на роздоріжжя палити «Діда», або «Дідуха», — снопи, соломи, що стояли на покуті від Святого вечора до Нового року, потім стрибали через багаття. Це мало очистити від спілкування з нечистою силою.

А наступного дня, коли починає світати, йдуть посівати зерном. Зерно беруть у рукавицю або в торбину. Спочатку йдуть до хрещених батьків та інших родичів і близьких. Зайшовши до хати, посівальник сіє зерном і вітає всіх:

Сію, вію, посіваю, з Новим роком поздоровляю! На щастя, на здоров’я та на Новий рік, Щоб уродило краще, ніж торік, — Жито, пшениця і всяка пашниця, Коноплі під стелю на велику куделю. Будьте здорові з Новим роком та з Василем!

Дай, Боже!

Перший посівальник на Новий рік приносить до хати щастя. За народним віруванням, дівчата щастя не приносять — тільки хлопці, а тому посівати дівчатам не годиться.

Історія про Миланку (Меланку)

За стародавнім міфом, окрім сина, у всеєдиного Лада, вірного побратима бога Місяця, була ще донька, яку всі називали Миланкою, бо вона була така мила й чарівна.

Одного разу коли князь-Місяць був на полюванні, лютий змій викрав із срібного терема Миланку й запроторив у підземне царство. Визволив її славний богатир Безпальчик-Васильчик і з нею одружився.

Ось чому на Щедрий Вечір ще святкують Василя, у жертву приносять свиню, яка вважається місячною твариною, а Васильчик став покровителем цих тварин. Тому, за народними звичаями, на Меланку готували свинячі нутрощі, по них ворожили, який буде врожай, а з свинячих ніжок варили «дриглю», щоб у людей не боліли ноги.

Вшановували Меланку-Миланку за якомога багатшими столами, бо то є продовження Щедрого Вечора з усіма його добрими богами і душами предків.

Прикмети на Щедрий вечір

На Старий Новий рік люди намагалися завбачувати прикмети. Ось де-які з них:

  • якщо ніч проти Нового року тиха і ясна, буде щасливий рік не тільки для людей, а й для худоби;
  • якщо сонце високо зійде, увесь рік буде щасливим, а особливо добрим буде врожай садовини;
  • якщо іній рясно вкриває всі дерева, буде врожай на зернові та гарний медозбір;
  • якщо падає м’який сніг, — на врожай, а коли тепло, то літо буде дощовим;
  • який перший день у Новому році, то й рік буде такий;
  • якщо на Меланії відлига, то чекали теплого літа

Підписуйтесь на телеграм-канал Зрада vs. Перемога, який вже заборонила наша влада!

Источник: https://news247.com.ua/ukraine/yak-pravil-no-zustriti-shhedrij-vechir.html

Доброго ранку або доброго ранку? Як правильно бажати?

Доброго ранку або доброго ранку? Як правильно бажати?

  • Наш російську мову безмежний, в ньому багато слів і словосполучень слів, які можна змінювати і переставляти місцями, в той час як сенс цих слів не загубиться. Тому говорити quot; Доброго утроquot; або quot; Доброго утраquot; можна так і так. Сенс від цього не зміниться. Можна так само говорити quot; З добрим утромquot ;. На міг погляд якщо ми бажаємо людині щось при зустрічі, то звичайно quot; Доброго утраquot ;, але так склалося в нашому повсякденному житті, що все при зустрічі з людьми ми просто говоримо quot; Доброго утроquot ;.
  • Обидва ці варіанти ранкового вітання будуть правильними. Так свідчать підручники правопису. Ну і не секретом це буде для того, хто любить читати книги. Тому що у російських класиків так часто можна зустріти самі різні варіанти!

  • Доброго ранку! Це як констатація факту, ранок вже настав і воно добре. Цією фразою можна замінити вітання.

    Доброго ранку! Побажання людині доброго ранку. Подумки можна підставити попереду, слово БАЖАЮ доброго ранку.

    Загалом, як би Ви не сказали людині ці приємні повсякденні фрази, Ви однозначно не допустите помилки.

  • як правильно говорити доброго ранку або з добрим ранком, залежить від обставин, при яких це відбувається. Доброго ранку — бажають. А з добрим ранком — вітають. Вибравши, що ближче за обставинами, то і потрібно говорити або бажати.

  • Якщо Ви саме збираєтеся бажати, таке приємне ранкові побажання людині, яка йому буде безсумнівно приємно, то звичайно потрібно робити це в правильній формі від цього ваше побажання quot; сверхуquot; почують точно і подарують чудное ранок потрібного адресата в потрібний день, годину і момент дня.

    Чи правильні будуть все варіанти вживання цього побажання так говорить граматика нашого багатого російської мови:

    1) quot; Я бажаю тобі дорогаядорогой найтеплішого ДОБРОГО РАНКУ! Quot ;,

    2) quot; ДОБРИЙ РАНОК коханий / кохана! Quot ;.

    Є речі кажучи і третій варіант побажання доброго ранку, але воно звучить як привітання, а не побажання — З ДОБРИМ ЗРАНКУ!

    Як ми зазвичай вітаємо quot; З новим годомquot; або quot; З 8 мартаquot; або будь-яким іншим існуючим святом або святковою подією в жізні.Сначала говоримо свято, то є з чим вітаємо, а потім вже засинаємо побажаннями.

    Неважливо, як Ви побажаєте доброго ранку в будь-якому випадки людині буде дуже приємно і він не зверне правильно Ви це зробили чи ні, вранці все помилки прощаються.

    Нехай кожне ваше ранок буде сонячним і добрим, а ещ з смачним сніданком і частіше з коханою людиною!

  • Доброго дня. Якщо ви як вітання дане словосполучення використовуєте, то краще говорити quot; Доброго ранку! Quot ;. А коли є бажання саме побажати гарного ранку, то вже краще використовувати другий варіант quot; доброго утраquot ;!

  • Саме слово в питанні quot; Желатьquot; підказує на правильне вживання побажання. Коли ми чогось комусь бажаємо, ми маємо на увазі, що це щось повинно збутися. Ми не говоримо, що нехай це ранок буде добре, ми бажаємо Доброго ранку. Так що якщо ми бажаємо, то повинні сказати Доброго ранку. Це побажання.

    Якщо ми просто констатуємо вже доконаний факт, то слід сказати Доброго ранку.

    Читайте также:  Ближче чи блище як правильно?

    В принципі, обидві ці форми втратили значення конкретності і просто використовуються як вітання, не несучи ніякої іншої лексичної навантаження. А тому привітати іншу людину можна і так і сяк, і обидва варіанти виявляться правильними.

  • І той, і інший варіант допустимий. Привітання буде звучати як quot; Доброго ранку! Quot ;, а побажання буде звучати як quot; Доброго ранку! Quot ;. Таким же чином ми привітаємо quot; Добрий вечір! Quot; або висловимо побажання quot; Доброго / приємного вечора! quot ;.

  • Доброго ранку! — це офіційне А ось і я! Мовляв, я з'явився, а значить, це можна назвати точкою відліку добрих справ.

    А коли бажають Доброго ранку !, то мають на увазі ваше бажання розпорядитися ранковими годинами на свій розсуд. Ось тільки настрій для цього задається дуже правильне, щоб по ланцюжку ви заряджали добротою і усмішкою інших людей.

  • Швидше за все, що quot; доброго утраquot ;. Поясню, доброго ранку означає, що ранок вже і так добре, тобто це не схоже на побажання, а більше підтвердження. А доброго ранку вже звучить як побажання, тобто quot; Бажаю Вам доброго утраquot ;.

  • Источник: http://info-4all.ru/uk/obrazovanie/dobroe-utro-ili-dobrogo-utra-kak-pravilno-zhelat/

    Лучшие щедривки на Старый Новый год

    Череда новогодних праздников продолжается, и сегодня в Украине отмечают Старый новый год (13 января – это 31 декабря по старому стилю). Именно в этот Щедрый вечер принято щедровать – петь обрядовые песни, осыпать дом и хозяев зерном и наряжаться в костюмы.

    Тексты щедривок похожи между собой, все они содержат поздравления с Новым годом, пожелания хорошего урожая, мира, добра, здоровья, благополучия семье.

    Почти каждая из них традиционно заканчивается словами «Щедрый вечер, добрый вечер добрым людям на здоровье!».

    Также 13 января – день преподобной Мелании, поэтому она и упоминается в некоторых щедривках.

    Пожалуй, самая известная из них — это песня «Щедрик» в обработке украинского композитор Николая Леонтовича. Ее мелодия стала очень популярна во всем мире под названием Carol of the Bells.

    Для тех, кто решил приобщиться с древней традиции и пощедровать, Vgorode.ua собрал самые популярные тексты на русском и украинском языках.  

    *** Добрый вечер, щедрый вечер,  Добрым людям на здоровье.  Что ты тетка, наварила,  Что ты тетка, напекла?  Неси скорей до окна.  Не щипай, не ломай,

    А по целому давай.

    ***

    Добрый вечер, щедрый вечер,

    Добрым людям на здоровье.

    Прилетел сокол,

    Сел на оконце,

    Кроил суконце.

    А остаточки хозяевам на шапочки,

    А обрезочки да на поясочки,

    Здравствуйте, с праздником!

    ***

    На новое вам лето,

    На красное вам лето!

    Куда конь хвостом —

    Туда жито кустом.

    Куда коза рогом —

    Туда сено стогом.

    Сколько осиночек,

    Столько вам свиночек;

    Сколько елок,

    Столько и коровок;

    Сколько свечек,

    Столько и овечек.

    Счастья вам, хозяин с хозяюшкой,

    Большого здоровья,

    С Новым годом,

    Со всем родом!

    ***

    Сеем, веем, посеваем, С Новым годом поздравляем! Хоть и «старый» Новый Год — Все равно добро несет! Мы желаем по старинке Плодовитости — скотинке, Теплой будки — собачонку, Блюдца молока — котенку, Горсть пшеницы — петушку, Девку красную — дружку, Деток малых — папе с мамой, Бабушке — внучаток малых! Сеем, веем, посеваем, С Новым годом поздравляем!

    Открывайте сундучок

    ***

    Щедривочка щедровала, Под окошком ночевала, Чи баран, чи овца, Подавайте блинца, Не кусайте, не ломайте, А по целому давайте!

    Щедрый вечер, добрый вечер!

    ***

    Щедрик-Петрик, Дай вареник! Ложечку кашки, Наверх колбаски. Этого мало, Дай кусок сала! Выноси скорей, Не морозь детей! Воробушек летит, Хвостиком вертит, А вы, люди, знайте, Столы застилайте, Гостей принимайте,

    Новый Год встречайте!

    На украинском языке:

    Щедрик-щедрик-щедрівочка Прилетіла ластівочка Стала собі щебетати Господаря викликати Вийди-вийди господарю Подивися на кошару Там овечки покотились А ягнички народились В тебе товар весь хороший Будеш мати мірку грошей Хоч не гроші то полова

    В тебе жінка чорноброва.

    ***

    Ой дай, Боже, святок діждати,  Підем до діда колядувати.  А в нашого діда є багато хліба:  Два стіжки жита, а третя пшениця  На палянці,  А четвертий гречки на гречаники. 

    А пятий — вівса. Та й колядка вся.

    ***

    Ой, господар, господарочку, Пусти в хату Меланочку, Меланочка чисто ходить, Нічого в хаті не пошкодить. Як пошкодить, то помиє, Їсти зварить та й накриє.

    Добрий вечір!

    ***

    Щедрик-ведрик, Дайте вареник! Грудочку кашки, Кільце ковбаски. Іще мало — Дайте сало. А іще не вся —

    Дайте порося!

    ***

    Щедрий вечір, добрий вечір, Добрим людям на здоров’я. А пан, як господар. Господиня, як калина. А діточки, як квіточки. Щедрий вечір, добрий вечір,

    Добрим людям на здоров’я!

    ***

    Сієм, вієм, посіваєм, З Новим роком вас вітаєм На щастя, на здоров’я На Новий рік! Щоб вам вродило краще, ніж торік. Коноплі під стелю, А льон до коліна, Щоб вам, господарі,

    Голова не боліла!

    ***

    Ой чи є, чи нема пан господар вдома, Щедрий вечір, добрий вечір, пан господар вдома? Ой є він, є, сидить поконець стола, Щедрий вечір, добрий вечір, сидить поконець стола.

    А на тім столику три келішки стоять, Щедрий вечір, добрий вечір, три келішки стоять. З першого келіха п'є Пречиста Діва, Щедрий вечір, добрий вечір, п'є Пречиста Діва.

    З другого келіха сам Господь ужива, Щедрий вечір, добрий вечір, сам Господь ужива. З третього келіха сам господар ужива,

    Щедрий вечір, добрий вечір, сам господар ужива.

    ***

    По сніжку м'якому.  Щедрий вечір на порозі  Щастя зичить дому.  Він несе щедрот чимало  До хліва й комори.  Щедрий вечір, добрий вечір  В хаті і надворі. А я буду щедрувати, З новим роком Вас вітати. У вас хата гарна, чиста І ялиночка врочиста.

    Хай земля вам щедро родить,  І багатство в дім приходить! Ще вам зичу я з любов'ю Щастя, радості, здоров'я! Щоб росла у вас пшениця, І родила вся пашниця, І щоб хліб та пироги На столі завжди були. Щоб водилися і гроші, Щоб харчі були хороші. І щоб гривні та „зелені” Набивали вам кишені.

    Успіхів ,удачі на весь рік,  Щоб жили ви краще, ніж торік! Я щедрівку вам дарую,  І горілки запах чую,  Наливайте по сто грамм Буде добре вам і нам!!! Я Вам щиро щедрувала, Щоб і сала в торбу дали. Як мине цей рік багатий,

    Знову прийду щедрувати.

    Источник: https://od.vgorode.ua/news/sobytyia/206586-luchshye-schedryvky-na-staryi-novyi-hod

    Ссылка на основную публикацию