Принимать или предпринимать меры как правильно?

О предприятиях и мероприятиях

И почему считается, что говорить по-русски, если это твой родной язык, нужно без ошибок? Подумаешь, ошибка! Ломаного яйца не стоит! Так считают те, кто путает «грешное с праведным» – ломаный грош с выеденным яйцом.

Но есть и такие обороты, ошибочность которых не сразу бросается в глаза. Один из них – предпринять меры, образовавшийся из устойчивого выражения принять меры и глагола что-либо предпринять.

То и дело у нас предпринимаются беспрецедентные меры по обеспечению безопасности страны, народонаселения и информационной сети, по борьбе с гриппом и компьютерными вирусами, по спасению и развитию экономики… Сегодня уже можно говорить о повсеместном развитии подобного «предпринимательства», с точки зрения нормы – «незаконного».

В пользу того, что меры нужно все-таки принимать, можно привести несколько аргументов. Во-первых, всем известно слово мероприятие, а меропредприятие пока может присниться только в страшном сне о судьбах языка.

Во-вторых, раньше, что зафиксировано словарем Ушакова, существовал оборот брать меры, а это, в свою очередь, калька с французского prendre les mesures (в английском есть соответствующее выражение to take measures).

В-третьих, значения глаголов принимать и предпринимать все же друг от друга отличаются, чем и определяется возможность языкового существования принимаемых мер и предпринимаемых попыток, шагов, усилий, но не наоборот.

Одно из словарных значений глагола предпринимать – приниматься за что-то, начинать что-то делать, с этой точки зрения «предпринять действия» – значит «начать действовать», приступить к осуществлению какого-то замысла.

Замысел – это едва ли не самый важный компонент любого предприятия: можно предпринять научное исследование или издание книги, но это отнюдь не означает, что затея не окажется пустой и будут получены значимые результаты, а читатели смогут взять в руки красивый том.

Если мы решаемся предпринять путешествие, то, отправляясь в него, идем на определенный риск: мало ли что нас ждет в пути! В каждом «предприятии» есть элемент авантюризма (вспомним оборот рискованное предприятие), мы действуем импульсивно, надеясь на успешное продолжение начинаний, но не будучи в этом до конца уверены.

Сейчас кто-то обязательно подумает: если «меры» – это некие целенаправленные действия, то «предпринять» их тоже можно. Начнем мероприятия, а там – куда кривая вывезет. Логика контаминации выражений что-то предпринять и принять меры ясна, но, на мой взгляд, порочна.

«Принимаем меры» мы, сталкиваясь с проблемой, и рассчитываем на то, что она будет решена (этот смысловой нюанс просвечивает в ставшем устойчивым сочетании решительные меры).

Принять меры – значит прежде всего овладеть ситуацией, ввести ее в приемлемые рамки (меры – это и «размеры, пределы, границы», кстати, в английском выражению to take measures «принять меры» сопоставлено to set measures «ограничить что-то, поставить этому предел»): принять меры к нарушителям общественного порядка – значит умерить их агрессию по отношению к окружающим. Ну а потом нужно изменить существующее положение дел к лучшему, здесь важен не процесс, а результат. «Примите меры!» – звучит нормально. А «предпримите меры»? Как «делайте что-нибудь!».

И еще: принять меры – в известном смысле все равно что принять решение, то есть взять на себя ответственность, или принять участие, разделив эту ответственность, в чьей-то судьбе… Так что уж лучше мероприятие, чем предпринимательство. Меньше риска – и в отношении дела, и для репутации.

Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ РАН, ведущая программы «Говорим по-русски!»

на радио «Эхо Москвы»

Источник: http://rus.1september.ru/article.php?ID=200801112

Что нам следует принять, дабы меры предпринять

Светлана Друговейко-Должанская

Гораздо любопытнее, впрочем, другое — а именно комментарии, которыми участники опроса аргументируют свою точку зрения.

Большинство апеллирует опять-таки к устойчивости сочетания принять меры: «Принять меры — по-моему, выражение стандартное»; «Есть устойчивое выражение — принять меры. Замена компонента в устойчивом выражении нежелательна. Ошибка паронимического типа»; «Привычно — принять меры. Предпринимаю обычно попытки»; «Я предпринимаю усилия, а меры — принимаю» и т. п.

Некоторые из участников опроса либо прямо характеризуют оба выражения (и принять, и предпринять меры) как «привычный канцелярит, лишенный здравого смысла, но понятный чиновникам и нам — их жертвам» (также: «это, с позволения сказать, отрыжка канцелярита и государственно-официального монолога. Что означает «принимать меры»? Как вы действуете? Если нет отопления, то принимать меры не вернёт в квартиры тепло. Ведь писать отчёты и составлять таблицы тоже можно обозначить при помощи «принимать меры», а вот ремонтировать трубы обычно этим словосочетанием не обозначают. Почему? Потому что хочется конкретных действий, а не обволакивающе-затуманивающих «мер»»), либо замечают, что в их собственном лексиконе не находится места такому обороту: «…Сам я воздерживаюсь даже от «принять меры», не мое выражение».

Однако небольшая часть ответивших на вопрос обращает внимание на те различия в семантике глаголов принять и предпринять (а отчасти и существительного меры), которая не фиксируется в наиболее авторитетных современных словарях русского языка:

«»Предпринять» можно нечто новое, а «меры» — это реакция, поэтому их принимают»;

«Разница в том, что меры определены и конечны и их принимают, то есть соглашаются со всем предустановленным комплексом. А в случае с предприятием «пред-» играет роль предвосхищения, когда ещё непонятно, что нужно предпринять»;

«»Предпринимать» — по Далю, среди прочего — «затевать» или «решаться на что-л.». А меры — это уже совершенно определенно «сделанное» или «делаемое». Более решительное, что ли»;

«Принимать меры — это «осуществлять меры», а предпринимать меры — это «приступать к осуществлению мер». То есть вот Путин, например, меры предпринимает, а Сталин — принимал»;

«В авторском тексте допустим вариант: «вы ещё не успеете ПРИнять меры, как я ПРЕДприму свои». ПРЕД перед ПРИ»;

«Что-то вроде предпрошедшего времени: «пред» обгоняет «при»».

Безусловно, ни один самый подробный толковый словарь не в силах дать дефиниции мельчайшим оттенкам семантики того или иного слова. Однако для ортологических словарей и справочников описание нюансов лексического значения (в том числе — с учетом исторических изменений семантики) становится обязательной задачей.

Посему и рискнем сделать некоторые выводы, которые, возможно, помогут уточнить рекомендации по употреблению устойчивых оборотов принять-принимать и предпринять-предпринимать меры.

Прежде всего, следовало бы снабдить эти фразеологизмы стилистической пометой: (канц.), т. е. канцелярское — свойственное канцелярско-административной речи.

И во-вторых, указать на ту тонкую разницу в значениях интересующих нас выражений, которая так хорошо ощущается образованными носителями языка (в частности, теми, кто принял участие в предпринятом нами опросе): принять-принимать меры — совершить/совершать какие-л.

конкретные действия, тогда как предпринять-предпринимать меры — решиться/решаться, пытаться/попытаться совершить; начать/начинать какие-л. действия; приступить/приступать к совершению каких-л. действий. Совершить/совершать какие-л.

действия заранее, опередив, предвосхитив события.

При таком размежевании оборотов принять-принимать и предпринять-предпринимать меры запретительная помета «надо — принимать» в комментарии ко многим из примеров, приведенных в словаре «Трудности современного употребления» Э. Д.

Головиной (Киров, 2013), оказывается неверной: Представители европейских структур, скорее всего, Предпримут меры (= решатся, попытаются совершить какие-л.

действия) к тому, чтобы «приструнить» правящую элиту этих стран; При первых симптомах недомогания пациент может позвонить в информационный центр и уже до приезда неотложки Предпринять первые Меры (= совершить действия заранее, опередив, предвосхитив события) и т. п.

Тогда как в примерах иного характера рекомендация по замене глагола действительно необходима: Департамент, как указывают контролеры, к моменту проверки не Предпринял мер (надо — не принял: 'не совершил конкретных действий') к поступлению в бюджет 594 тысяч рублей и т. п.

…Вот поэтому-то, видимо, нам и приходится принимать как данность то, что «меры», предпринятые, но так и не принятые «городской администрацией» для «повышения готовности к отопительному сезону», не способны сделать батареи в наших квартирах горячими…

Читайте также:  Дешевая цена или дешевый товар как правильно?

Без малейших колебаний автор статьи употребляет это причастие в значении 'осуществленный', по МАС (впрочем, также и 'затеянный', по Далю). Попутно отметим, что в словаре под ред. Д. Н. Ушакова зафиксирован оборот принять намерение — ныне устаревший, но еще в первой половине XX в. употреблявшийся как раз в значении 'решиться что-н. сделать'.

Как правильно написать ту или иную фразу, чтобы не нарушить ни грамматических норм языка, ни правильности словоупотребления? Ответы на многие вопросы — в разделе

Источник: http://historylib.net/chto-nam-sleduet-prinyat-daby-mery-predprinyat-4/

Ключевое слово: «предпринимать»

15 сентября во время встречи в Кремле Дмитрия Медведева с представителями бизнес-сообщества президент заявил следующее:

Будем предпринимать меры для защиты собственности нашего бизнеса за рубежом. Вообще защита интересов российского бизнеса, не только внутри страны, но и за рубежом, является одним из приоритетов государства.

Здесь Дмитрий Медведев допустил (и не в первый раз!) распространенную ошибку. Согласно нормам русского языка, конечно же, надо говорить «принимать», а не «предпринимать меры». Предпринимают, все-таки, усилия. И все же многие, особенно в спонтанной речи, эти глаголы путают.

«По-видимому, надо начать со словарей, — комментирует эту проблему заместитель директора Института русского языка имени В.В. Виноградова Леонид Крысин. — По словарям «предпринять» и «принять» различаются следующим образом.

«Предпринять» — это начать делать что-либо, приступить к чему-либо: предпринять новые исследования, чтобы нам такое предпринять? Вот такие примеры.

А «принять» — много значений у этого глагола, и в одном из значений — совершить, осуществить, принять решение (то есть решить), принимать участие (то есть участвовать), принять присягу (присягнуть) и принять меры. Обратите внимание, в последнем случае никакого глагола нельзя поставить взамен словосочетания.

Может быть, из-за этого часто допускается эта ошибка — «предпринять меры» вместо «принять меры». Конечно, менять местами «предпринять» и «принять» нельзя. Нельзя сказать «принять новые исследования» вместо «предпринять» и, наоборот, нельзя сказать «предпринять участие»».

— Думаю, что часто ошибаются, потому что по внешнему облику они похожи.

— Да, они похожи. Но, вообще, если несколько более обще говорить об этом, надо сказать о таком свойстве языка, как избирательность, избирательность в сочетании слов. Она очень капризна, причудлива. Мы говорим — «оказать помощь», «совершить нападение» или «совершить ошибку», но не можем сказать «оказать нападение», или «оказать ошибку», или «совершить помощь».

— Это то, что называется устойчивое словосочетание.

— Да. Еще лингвисты называют это идиоматичностью, то есть своеобразием таким сочетания — «испытывать стыд», но «питать надежду», «произвести осмотр», но «проводить собрание» и так далее. Все эти глаголы как-то очень избирательны, хотя значат фактически одно и тоже. Они почти опустошены в смысловом отношении.

— Да, чтобы понять до какой степени, вспомним, что в русском языке есть и не опустошенные глаголы — допустим, рубить. Понятно, что это очень конкретное действие.

— Ну, да, рубить. Целый ряд глаголов, образованных от существительных — «помогать», «влиять», «сопротивляться» ( вместо «оказывать сопротивление») никак не назовешь опустошенными. А вот эти «совершать», «оказывать», «проводить», «производить», конечно, почти ничего не значат. Они как бы оглаголивают существительное.

— Если к смыслу здесь апеллировать бесполезно, ведь вы же сказали, что многие из этих глаголов значат почти одно и тоже, а все вместе вообще мало что значат, стало быть, единственная рекомендация для тех, кто хочет говорить грамотно — это запоминать, как правильно говорить?

— Носитель языка это не запоминает, он как бы это впитывает по мере усвоения родного языка, как он с детства привыкает слышать. И в ходе этого процесса он учится правильно сочетать слова. Как только происходит ошибка, говорящий замечает ее. Не будучи лингвистом совершенно, он понимает, что так сказать нельзя.

— Это если языковая среда, в которой растет ребенок, качественная. А если он слышит, что по телевизору глава государства говорит «предпринять меры»…

— Да. Эта ошибка очень распространенная. Часто многие ее просто не замечают.

Тонкий знаток русского языка Нора Галь в чрезвычайно дельной книге «Поэзия перевода» советовала по возможности избегать тех самых опустошенных слов, о которых говорил Леонид Крысин.

И в самом деле, куда естественнее звучит «наказать», а не «наложить взыскание»; «помочь», а не «оказать помощь». Сказанное не относится к идиоматическому выражению «принять меры».

Тут если хочешь, чтобы в речи не было оттенка официоза, казенности, нужно не другое слово подыскивать, а все предложение переиначивать.

Источник: https://www.svoboda.org/a/465785.html

Цены дешевые или низкие? Оплатить или заплатить штраф? 15 фраз, в которых часто путают слова

Две фразы, в которых ошибаются чаще всего: играть роль и иметь значение. Запомнить просто: роль на сцене играют, и никак иначе.

Играть значение → иметь значение

Обратный пример. Посмотрите еще раз и запомните, как правильно упортреблять эти выражения.

Одолжить у коллеги → занять у коллеги

Одолжить значит дать в долг, а занять — взять в долг. Поэтому деньги у коллеги занимают, а сами коллеге одалживают.

Оплатить штраф → заплатить штраф

По правилам оплатить можно то, за что платят: учеба, поездка, лечение. А заплатить или уплотить — то, что платят: штраф, налог, пени.

Дешевые цены → низкие цены

Частая ошибка в повседневном общении. Цены бывают высокими или низким, а дорогими и дешевыми — только товары.

Принять шаги → предпринять шаги

Предпринять значит приступить к осуществлению чего-либо, поэтому предпринимают попытки, шаги.

Предпринять меры → принять меры

Распространенная ошибка в речи чиновников и журналистов. Принять значит совершить, осуществить что-либо, поэтому меры принимают. Запомнить поможет слово мероприятие, нельзя же сказать «меропредприятие».

Взыскать ущерб → возместить ущерб

Возмещают ущерб, а взыскивают деньги за нанесенный ущерб.

В поле внимания → в поле зрения

Авторы путают фразы в поле зрения и в центре внимания. Запомнить устоявшиеся выражения поможет название оскароносного фильма «В центре внимания».

Оказать впечатление → произвести впечатление

Впечатление, как деталь на заводе, производят, то есть вырабатывают.

Предпринимать усилия → прилагать усилия

Предпринимают, как уже сказано выше, попытки и шаги, а усилия прилагают.

Заслужить известность → приобрести известность

Одно из значений слова приобрести — это стать обладателем особенностей, свойств, качеств. Известность и славу именно приобретают.

Приобрести уважение → заслужить уважение

Со словом уважение принято употреблять синоним — заслужить, то есть добиться своими действиями определенного отношения.

Дать поддержку → оказать поддержку

Помощь и поддержку не просто дают, а оказывают. Это слово с положительным оттенком.

Оказать вред → нанести вред

А вот для вреда нужно слово с негативным оттенком: его наносят, причиняют.

Поделиться

Поделиться

Источник: http://helloblogger.ru/journal/15-fraz-v-kotoryh-chasto-putayut-slova/

принять меры к или по как правильно

Вопрос № 215303 подскажите, пожалуйста, как правильно — меры по устранению неполадок или меры для устранения неполадок ?Щеглова Анна НиколаевнаОтвет справочной службы русского языка

Правильно: _(принять) меры к устранению неполадок_.

Вопрос № 272879 добрый день! Какое слово — спасение или спасание — нужно употребить в следующей фразе: при крушениях,авариях, стихийных бедствиях принимать меры к спасению людей? Здесь как результат,от спасти?шибко умнаяОтвет справочной службы русского языка

Читайте также:  Гренок или гренка как правильно?

Возможны оба варианта, но нужно поменять предлог. принимать меры по спасению или спасанию, меры для спасения или спасания.

Странные ответы Справки. Меры могут быть и ПО, и ДЛЯ; а вот принимать меры К.

В словаре Розенталя Управление в русском языке :

меры (совокупность действий для осуществления чего-л.) чего и по чему. Меры наказания. Меры по улучшению ухода за посевами. Принять меры к чему и против чего. Принять меры к ликвидации прорыва. Принять меры против распространения гриппа.

Откуда возникла рекомендация поменять предлог? Часто вижу в последнее время именно принять (принимать) меры ПО, но это большей частью в официальных документах.

Кто как пишет? Если просто меры и если с глаголом принять ?

Конечно, надо смотреть в контексте, но в общем случае я бы писала принять меры для .

1. Принять меры по спасанию: выйти на берег с мегафоном и озвучить для утопающего уроки плавания. В общем случае действовать по утверждённой дорожной карте.2. Принять меры для спасения: бросить утопающему круг и самому прыгнуть следом на помощь.

————————————————————————————————————————————————————

P. S. От ответственности за отсутствие в тексте курсива уклоняюсь.

Мне тоже для ближе всего. И про контексты тоже соглашусь.Я бы писала так:— принять меры для спасения людей;

— принять меры для устранения недостатков.

Но
— применить меры к товарищу М.

Меры по. — веет канцелярщиной.

Принять меры это:

Принять меры ПРИНИМАТЬ МЕРЫ. ПРИНЯТЬ МЕРЫ. Осуществлять последовательно какие-либо целесообразные действия для достижения чего-либо.

Если и в самой справедливости откроется малороссиян злодейский умысел, то в-родие на то изволите конечно принять меры (Державин. Переписка). ПРИНЯТИЕ МЕР .

Он старался показать своё усердие и находил способы к принятию мер на бесконечное сего зла истребление (Державин. Дневная записка).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М. Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008 .

Смотреть что такое Принять меры в других словарях:

принять меры — взять меры (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М. Русский язык. З. Е. Александрова. … Словарь синонимов

Принимать/ принять меры — Разг. Предпринимать какие л. действия для достижения чего л. Ф 2, 91. /em Калька с франц. prendre des mesures. БМС 1998, 372 … Большой словарь русских поговорок

Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить#8230; … Толковый словарь Ушакова

Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить#8230; … Толковый словарь Ушакова

ПРИНЯТЬ — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить#8230; … Толковый словарь Ушакова

Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить#8230; … Толковый словарь Ушакова

Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить#8230; … Толковый словарь Ушакова

Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить#8230; … Толковый словарь Ушакова

Меры, принимаемые должностными лицами органов государственного контроля (надзора) по фактам нарушений, выявленных при проведении мероприятий по контролю — при выявлении в результате проведения мероприятия по контролю нарушений юридическим лицом или индивидуальным предпринимателем обязательных требований должностные лица органов государственного контроля (надзора) в пределах полномочий,#8230; … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

принять — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принять активное участие • действие#8230; … Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Ричард Длинные Руки – курпринц. Гай Юлий Орловский. Крестоносец и паладин, сэр Ричард вынужден вести армию на север, скрывая в обозе магов и чародеев, но такое раскроется рано или поздно. И ему придется держать ответ перед строгой церковью и#8230; Подробнее Купить за 149.9 руб электронная книга
  • Почему мы так мало живем? Совершенно секретно. Лаппо Е.А. Срок человеческой жизни, здоровье, физическая и умственная активность. Эти понятия и связанные с ними вопросы всегда интересовали людей. Существует множество теорий, но на практике результаты#8230; Подробнее Купить за 124 руб
  • Болезни сосудов: причины, лечение, профилактика. А. В. Васильева. Атеросклероз и гипертония, варикозная болезнь и грозный инсульт — эти болезни стали подлинным бичом современности, угрожающими жизни и здоровью каждого человека. Все эти распространенные#8230; Подробнее Купить за 80 руб

Источник: https://pravilnoli.ru/prinyat-mery-k-ili-po-kak-pravilno

Знаем русский: десять оборотов речи, от которых давно пора избавиться

Каждое воскресенье на телеканале «МИР» выходят новые программы интеллектуального шоу «Знаем русский». Игроки со всего мира, которые любят русский язык, собираются в студии Сергея Федорова и отвечают на самые каверзные вопросы о правилах грамматики и фонетики, а также об этимологии слов и фразеологизмов.

Проверить свои знания могут не только участники шоу, но и все читатели «МИР 24». Мы собрали самые распространенные ошибки, которых лучше избегать.  

Явление, которое не является

Глагол «являться» проник в разговорную речь из официально-делового стиля. Как и многие другие слова-канцеляризмы (например, соответствовать, предоставлять, функционировать, данный, указанный, изложенный и др), он уместен для употребления в деловых бумагах, актах, заявлениях, официальных письмах, обращениях дипломатов и политиков. Но не в устном разговоре. 

Единственный случай, когда глагол «являюсь» может звучать в быту оправданно – это речь иностранца. Особенно носителя европейского языка, например, французского, английского или немецкого, где «являться» – единственный эквивалент для глаголов etre, to be и sein.

Если же вы носитель русского, лучше выбрать короткий и безоговорочно правильный вариант фразы: не «Я являюсь сотрудником компании…», а просто: «Я сотрудник такой-то компании». 

Ошибка из мультика

Знаменитое «извиняюсь» в устах героя-волка вложили авторы мультфильма «Ну, погоди!» еще в 1985 году.

Хищник в озвучке Папанова вообще был немногословен: кроме «Заяц, погоди!» из его уст изредка слетали такие грамматические жемчужины, как «чумодан», «прюветики» и «зёбра».

Так вот, говорить в обществе взрослых малознакомых людей «извиняюсь» – это примерно то же самое, что называть чемодан «чумаданом». 

Конечно, это слово изобрел не Вячеслав Котеночкин. Оно звучало вполне естественно в личной переписке писателей XIX века, например, Гончарова и Достоевского, так просят прощения многие чеховские герои, действующие лица в романах Тургенева.

Популярно это слово было и во времена Первой мировой войны, но в XXI веке «извиняюсь» окончательно ушло за пределы нормы и считается просторечным. Более того, в некоторых словарях – с пометой пренебрежительного. Хотите попросить прощения искренне? Так и скажите: «Извините», «Простите» или «Прошу меня извинить».

Заразное суеверие

Если вы хоть раз заходили на страницы русскоязычных Instagram-блогеров, наверняка чувствовали, будто находитесь в среде полярников, моряков, летчиков и представителей других героических профессий.

Вместо слова «последний» там повсеместно встречается прилагательное «крайний», причем в таких абсурдных контекстах как: «Крайний раз, когда мы ездили в Таиланд» или «Крайний раз, когда я ходила к зубному».  

В самом слове «крайний» нет ничего криминального. Оно отлично уживается как усилительное прилагательное в сочетаниях «крайний срок» или «в крайнем случае». В разговорной и публицистической речи можно услышать, что какого-то человека сделали крайним, то есть свалили на него чужую ответственность. 

Но в остальных случаях заменять «последнего» «крайним» попросту безграмотно. В очереди, например, правильно спросить: «Кто последний?», а не «Кто тут крайний?». А если вам снова захочется употребить заразное выражение «крайний раз», представьте, какие произведения могли бы стоять у вас на полках, если бы классики тоже были столь суеверными. Как вам «Крайний из могикан»? 

Читайте также:  Ліфта чи ліфту як правильно?

Вверх по лестнице, ведущей вниз 

Плеоназмов – так называют обороты речи, в которых один элемент дублирует смысл другого – больше, чем кажется.

Они закрепляются в разных контекстах. Словосочетания вроде свободная вакансия, истинная правда, подниматься вверх по карьерной лестнице, упасть вниз, система СИ, кивнуть головой, моргнуть глазом, в конечном итоге, главный приоритет – все это те самые плеоназмы. 

Избежать таких выражений в устной речи сложно, особенно когда вы выступаете перед аудиторией и стремитесь придать своим словам вес. Отсюда появляются «дополнительные бонусы», «героические подвиги», «эпицентры событий» и «прейскуранты цен». Но в письменной речи плеоназмы распознать легче, а значит – и искоренить. 

Почему меры не действуют 

Выражение «предпринять меры» считается устойчивым, поэтому едва ли кто-то усомнится, что оно грамматически верное. А стоило бы. Согласно правилам русской грамматики, чтобы меры работали, их нужно «принимать», а не «предпринимать», ведь приставка указывает на предупреждающий характер действия.

Если буквально, словом «предпринять» вы говорите, что только готовитесь, только планируете начать что-то делать, а не уже делаете. Например, если директор фитнес-клуба констатирует: «Участились кражи вещей из шкафчиков, меры будут предприняты», можно сделать вывод, что никаких реальных мер у него пока не разработано. 

Предпринимать же можно шаги или попытки, например, для урегулирования ситуации или к налаживанию отношений. А принимать не только меры или решения, но и деловые предложения, резолюции, правки или неожиданные известия. 

Заплатить – за, оплатить – ?

Еще один устойчивый оборот – ошибочное употребление предлога «за» в словосочетании «оплатить проезд». Дело в том, что за проезд можно заплатить, а вот при употреблении глагола «оплачивать» никаких дополнительных предлогов не нужно. Равноценно правильные варианты: оплата проезда или плата за проезд. 

И снова канцелярит 

«Оставайтесь на линии, в данный момент все операторы заняты», — часто приходится слышать эту фразу, когда вы пытаетесь дозвониться в сервисный центр или на горячую линию? Практически всегда она вызывает раздражение. А у тех, кто профессионально работает со словом – вдвойне. 

«В данный момент» – это еще одно выражение-перебежчик из официально-делового стиля. В отчетах ведомств оно уместно, например, когда отчитываются специалисты.

Допустим, несколько часов назад где-то произошел пожар, а в данный момент, то есть на момент речи, уже ведутся спасательные работы.

При этом и говорящий, и слушатель понимают, что через час эта информация может устареть, появятся новые подробности. 

В остальных случаях выражение звучит так, будто собеседник хочет придать своим словам больше солидности, чем в них есть на самом деле. Вместо того, чтобы говорить: «В данный момент я работаю в компании N», можно сказать проще и конкретнее: «Сейчас я работаю» или «В последний год я работаю там-то». 

Все смешалось

В русском языке есть и такое явление, как контаминация. Это смешение слов или частей фразеологизмов. Контаминацией образуются новые единицы, которые не вписываются в нормы грамматики.

Именно так возникли «меры, которые предпринимают» – от смешения в одно выражений «принять меры» и «предпринять шаги» или выражение вроде «уделить значение» – от смешения «уделить внимание» и «придавать значение». 

Такие случаи фиксируют словари трудностей русского языка. Один из самых распространенных примеров – выражение «имеет место быть». В устной речи оно смешалось от производных «имеет место» и «имеет быть». Оба считают устаревшими: первое – буквальный перевод с французского, второе – книжное выражение будущего времени, которое означает, что что-то скоро произойдет. 

Из двух зол лучше выбирать третье – как можно реже употреблять подобные выражения, в которых легко запутаться. Иначе в речи будут часто иметь место ошибки, которые в данный момент было бы легко избежать. 

ПОЗНАЙ ДЗЕН С НАМИЧИТАЙ НАС В ЯНДЕКС.НОВОСТЯХ

Источник: https://mir24.tv/articles/16334156/znaem-russkii-10-oborotov-rechi-ot-kotoryh-davno-pora-izbavitsya

11 хитрых фраз, в которых часто делают ошибки

Почему нельзя предпринимать меры, пристально слушать и быть в поле внимания

Помимо плеоназмов, тавтологии, канцеляризмов и просто неграмотных фраз, есть ещё один вид речевых ошибок. Это нарушение лексической сочетаемости. Когда два слова друг с другом просто не могут рядом находиться. И снова можно показаться неграмотным! Рассказываем всё о лексической несочетаемости.

Правильно: принять меры

Если вы всю жизнь предпринимали меры предосторожности и ничего не срабатывало — не удивляйтесь. Просто предпринимать меры нельзя! Зато можно предпринимать шаги или попытки.

А если вам всё-таки нужно сказать о мерах, то правильно будет «принять меры». Это устойчивое выражение, которое нужно просто запомнить (как и все остальные в этом тексте).

Некоторые словари пытаются уравнять варианты «предпринять меры» и «принять меры», но пока нормативным вариантом считается только один.

Правильно: прилагать усилия

Глагол «предпринять» по смыслу близок к «затевать», «решаться исполнить». Усилия нельзя предпринять или затеять, зато их можно прекрасно приложить. Главное, не перепутайте глаголы «прилагать» и «прикладывать» — они похожи, но второй ассоциируется с физическими действиями. А вот предпринимать можно попытки или шаги.

Правильно: это имеет большое значение

Ещё одна пара хитрых глаголов с лексической несочетаемостью. Глагол «играть» сочетается с «ролью», а если нужно всё-таки подчеркнуть «значение», то нужно подставить рядом глагол «иметь».

Правильно: не играет роли

Ну и на всякий случай отдельно сделали ещё одну карточку про роль, чтобы после второго раза вы точно всё запомнили. Если вы хотите подчеркнуть неважность чего-то, правильно будет говорить «не играет роли».

Правильно: приобретать навыки

Постигают много чего: науку, знания, азы грамотности в конце концов. Потому что синонимы глагола «постигать» — понимать, уяснять смысл или значение чего-либо. Вряд ли для навыков достаточно понимания (а жаль!). Навыки нужно приобретать, причём происходит всё это, увы, не очень быстро.

Правильно: расширить кругозор

Повысить можно качество, эффективность, уверенность в себе и даже градус. Но не кругозор. Если хотите знать больше и лучше, то кругозор нужно расширять. А вообще, кругозор спорная штука. Иногда, кажется, он не особо и нужен.

Правильно: быть в поле зрения

Ещё одна речевая ошибка, которую вряд ли допустят кино- и сериаломаны. Запоминайте, что, как и в фильме, который получил «Оскар», можно быть в центре внимания. А если нам нужно подчеркнуть поле нашего зрения — тут можно вспомнить и одноимённый американский сериал «В поле зрения».

Правильно: внимательно слушать

Ещё одна частая ошибка, которую, кажется, делают просто из-за невнимательности. Пристально можно на кого-то смотреть. А если кого-то слушать, то тут уже (скорее) включается всё наше внимание. Главное, вовремя отложить телефон и сосредоточиться.

Правильно: произнести тост

Переходим к самому интересному! Тут всё дело в стилистике и значении (вряд ли мы вас удивили). Когда мы имеем в виду короткую застольную речь с пожеланием чего-нибудь хорошего, в словарях зафиксирован вариант «пить или выпить тост за кого-нибудь» или «произнесли/сказать тост».

Как пишет «Грамота.ру», сейчас это выражение часто употребляется и в переносном значении, когда тост — это не только застольная речь (или кусок обжаренного хлеба), но и бокал/стакан с алкоголем.

Ошибкой на самом деле не будет, главное, понять, когда и что уместно грамотно поднять или произнести.

Правильно: низкие цены

Дешёвыми могут быть продукты, лекарства, путешествия (не сейчас). В общем, всевозможные товары и услуги. А цены всё же бывают либо высокими, либо низкими.

Правильно: заплатить штраф

Мы не совсем уже «того». И не выдумываем правила (честно). Просто глаголы «оплатить», «заплатить» и ещё «уплатить» употребляются по-разному.

Оплатить — это то, что оплачивают (проживание, счёт, услуги), а заплатить и уплатить — то, за что платят (взнос, штраф, налог и другой эквивалент денег).

Поэтому в следующий раз, когда пойдёте в банк оплачивать штраф, берите себя в руки и уверенно говорите: «Я хочу заплатить штраф». Все банковские граммар-наци отнесутся с ещё большим уважением. mel.fm

Источник: https://len-ol-kat.livejournal.com/522850.html

Ссылка на основную публикацию