Пожалуйста — как сказать по-английски?

Пожалуйста по-английски

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

А теперь то, из-за чего я вас остановил. Последние строчки, где «садитесь, пожалуйста – спасибо – пожалуйста – и т.д.». Дело вот в чем, русское слово «пожалуйста» у русских universal (универсальное).

Можно словом «пожалуйста» и попросить, и «пожалуйста» ответить. Например: «Помоги мне, пожалуйста», «Дай ему в морду, пожалуйста», «Спасибо – Пожалуйста». Видите, на все разные ситуации русское «пожалуйста» одно и то же.

У них разные «пожалуйста». 

1) В просьбе: «Дай, пожалуйста. – Give me, please». Это понятно всем. 

2) В ответе на просьбу: «Дай мне, пожалуйста – На, пожалуйста». А у них вообще непонятно вообще откуда вывернулась вот такая смешнючая фраза: «Here you are». Дословный перевод ничего абсолютно не дает, полная бессмыслица: «Здесь ты есть». А на самом деле: «пожалуйста», то есть «на тебе, пожалуйста». 

3) В ответе на благодарность. У русских же, опять же, ты говоришь «спасибо», тебе в ответ «пожалуйста». Тебя поблагодарили – ты говоришь «пожалуйста».

Вот здесь уже все серьезно. Русский просто сказал «пожалуйста» и все. Хотя тоже не всегда так. 

У них разбивается на много версий:

а) «You are welcome» — самая распространенная. Дословно: «вы есть добропришедшие». На самом деле это «пожалуйста». Более того, очень часто от этой фразы оставляют только последнее слово «welcome» — это и есть «пожалуйста». 

Усилить степень своего уважения к нему – полностью всю эту фразу произнести и добавить always: «You are always welcome» — «всегда пожалуйста» русское. И хотя у русских «всегда пожалуйста» вроде даже не сильно культурно, а для тех это очень культурно. 

б) То же самое, но могут сказать так: «Welcome anytime». Anytime почти синоним always. Always – это «всегда» и anytime – в любое время. 

в) «I am always at your service – Всегда к вашим услугам». Это очень культурно, очень вежливо. 

г) Самый культурный вообще: «My pleasure». Они обожают, когда им так отвечают. Даже не совсем «мое почтение», а «мое удовольствие». Вы показываете, что не ему нужно вас благодарить, а он должен вас благодарить за то, что вы из пяти дядек выбрали лично его, чтобы он вас подсадил в автобус. 

Если женщина поблагодарила мужчину, и он ей сказал «My pleasure» — это очень хорошо. И еще случай, когда надо сказать «my pleasure», когда начальник поблагодарил подчиненного, то есть, я с удовольствием вам служу. Обычно это хорошо оценивается. 

Источник: http://www.englishbysongs.ru/index.php/sosnovlek/1272-2904-russkoe-pozhalujsta-v-english

Блог

Как похвалить на английском

Если вы учите иностранный язык, то вам просто необходимо научится хвалить других людей и понимать их похвалу. А как иначе? Ведь похвала является отличным инструментом мотивации и положительного влияния на людей.

Думаю, все согласятся, что невозможно выстроить дружеские, романтические или даже деловые отношения, не умея хвалить и понимать похвалу других людей. Кроме того, у англичан и американцев, на мой взгляд, более принято делать комплименты с целью создания максимально комфортного и доброжелательного общения.

Так что, любому, кто изучает английский, необходимо знать, как похвалить другого человека. Именно эту тему мы и рассмотрим.

Подробнее

8 забавных английских идиом в картинках

Я решила порадовать фанатов дудлов и все тех, кто изучает английский и читает наши статьи, подборкой 8 замечательных идиом с моими иллюстрациями.

Идиоматические обороты делают нашу речь богаче и интереснее! Вы можете не только передать свою мысль в мельчайших деталях, но и рассмешить своего собеседника.

А что может быть лучше, чем юмор? В нашем блоге вы также можете почитать об английских идиомах с собаками, кошками и идиомах о лете! А пока наслаждайтесь!

Подробнее

Полицейский жаргон

Если вы, как и я, увлекаетесь фильмами/сериалами о полицейских и детективах, то вам необходимо пополнить свой словарный запас некоторыми полезными словами и выражениями, которыми пользуются копы. Помню, начинала я с «The Wire».

Мозг стал плавиться с первых минут — столько незнакомого полицейского жаргона! Пришлось срочно изучать, ведь сериал стоящий. Мы часто даем подборки английского сленга из различным сериалов, чтобы их просмотр для вас был не только приятным, но и полезным – например, сленг из Breaking Bad или Supernatural.

В этой статье предлагаю вам набор терминов и жаргонизмов, используемых (в основном, американскими) полицейскими.

Подробнее

Как выразить свое мнение по-английски

Когда мои студенты достигают уровня, достаточного для пересказов, обсуждений и выражения собственного мнения на английском языке, я стараюсь давать им список разнообразных заменителей “I think”, а также полезных вводных слов, которые обязательно пригодятся в разговоре.

Нужно запоминать и использовать их при любом удобном случае для того, чтобы речь не звучала бедно и чтобы избежать повторения. Вам необязательно выучить их все! Достаточно выбрать 5-6 понравившихся способов выразить свое мнение по-английски и активно применять в разговоре.

Кроме того, вы можете дополнить их интересными словами и словосочетаниями, которые мы приводили в статье “Завести беседу с иностранцем”. И тогда при разговоре с иностранцем вы будете чувствовать себя поистине как рыба в воде!

Подробнее

Комплименты на английском мужчине

Иногда так хочется похвалить своего молодого человека и быть оригинальной, а он, как на зло, иностранец. С комплиментами девушке на английском для меня было проще. Для этой статьи же пришлось потрудиться.

Пока изучала информацию по теме комплиментов для мужчин, встречала комментарии на подобии “настоящим мужчинам не нужны комплименты” и много советов о том, что, если вы решились хвалить, то нужно делать это искренне. По поводу того, нравятся ли мужчинам комплименты, сказать ничего не могу.

Думаю, это зависит от того, кто вам попался. Когда же идет речь об искренности, то в случае, если вмешивается иностранный язык, все становится немного сложнее.

Поэтому так же, как некогда мы писали о “Способах признаться в любви на английском”, полагаю, будет не лишним подготовить вам список комплиментов на английском мужчине. Вы уже выбирайте сами, что подойдет для вашей второй половинки и определенной ситуации.

Подробнее

Комплименты девушке на английском

Мы уже делали для вас подборку Лучших pick-up lines на английском, а также писали о том, как признаться в любви на английском.

Продолжая тему нежных отношений и любви (все-таки весна на дворе, друзья), представляем вашему вниманию комплименты девушке на английском языке. Ведь нужно быть ко всему готовым в жизни! Говорят, что главное: быть искренним. И чем проще, тем лучше.

Читайте также:  Ближче чи блище як правильно?

Конечно, «You are beautiful» — это хорошо, но не десять же раз подряд. К тому, иногда хочется быть просто оригинальнее. Пользуйтесь!

Подробнее

Молодежный сленг в английском

Сленг — тема интересная, но непредсказуемая. То, что сейчас на языке у молодежи, через месяц может уже устареть. Однако многие выражения «живут» в течение нескольких лет. Мы уже писали про Британский сленг и Английский слэнг в Instagram. В этой статье привожу вам подборку свежайшего молодежного сленга в английском.

Closet psycho — псих в шкафу: человек, с которым вы встречаетесь и который поначалу казался нормальным; но в итоге он оказывается полным психом. I thought Anne was a cool person until I moved in with her. Turns out she's a major closet psycho. (Я думал, что Энн адекватная, пока не начал жить с ней.

Оказывается, она первоклассная скрытая психопатка)

Подробнее

27 способов попрощаться на английском

Многие не умеют прощаться на английском, кроме как с помощью “Goodbye” или “Bye”! А ведь существует столько выражений, которые нужно не только использовать, но и уметь узнавать в речи.

Поэтому в продолжении серии статей 20 способов послать по-английски и Спасибо на английском привожу список различных способов попрощаться по-английски (включая необычные и сленговые).

Нейтральные или формальные способы попрощаться: Have a good day / Have a nice day / Have a good evening / Have a good night — Хорошего дня / вечера / ночи. Применяется в отношении людей неблизких (коллеги, рабочие, знакомые). Такое часто услышишь в ресторанах.

Подробнее

Английский сленг в Instagram

Инстаграм уже давно стал частью нашей повседневной жизни: лайки, сэлфи, фотографии еды, котов, усов и сумочек. И не менее двадцати хэштэгов под каждым снимком. Мы тоже так делаем в нашем Инстаграме с дудлами LINGVISTOV.RU. Это нормально.

Давайте удалимся от привычного нам инстасловечек и взглянем на английский сленг в Instagram и то, какие хэштэги используют в английском. Это, конечно, далеко не эталонный язык, но реалия! И игнорировать ее нельзя. Тем более, что это очень интересно.

Итак!

Подробнее

Поздравления с Новым Годом на английском языке

Скоро Рождество и Новый Год! Нужно срочно покупать подарки и искать приличные поздравления друзьям, знакомым и партнерам по бизнесу.

Второе может быть проблемой, если необходимо отправить поздравления на английском языке.

Постараюсь хоть как-то облегчить это стрессовое время для вас и в продолжении статьи Поздравления на английском языке привожу список универсальных поздравлений с Рождеством и Новом годом на английском.

Подробнее

Некоторые фотографии и иллюстрации к статьям взяты из открытых источников. Если вы являетесь автором данного материала и не желаете видеть его на нашем сайте, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Источник: http://www.lingvistov.ru/blog/spoken-english/ways-to-say-thank-you/

Как правильно извиняться по-английски

Мудрец Махатма Ганди говорил о том, что умение прощать – это свойство сильных. Сложно не согласиться.

Однако учитывая то, что все же слабых у нас на планете гораздо больше (судя по обидчивым и мстительным), человечество придумало оригинальный ход: извиняться.

Вот, вроде, наступил нечаянно на ногу в автобусе и думаешь, что сейчас этот бугай тебя разорвет на части. А стоит только добавить скромное «извините», как в ответ появится широкая улыбка и слова «да ничего страшного, я вам уже на спину плюнул».

Вот чтобы и за границей вы везде встречали такое дружелюбное общение и полное взаимопонимание, стоит научиться извиняться по-английски. Тем более там принято просить прощения за каждый чих.

Если у нас потребуют извинения за то, что вы толкнули человека и он упал в лужу, то ТАМ ожидают как минимум «sorry» и виноватую улыбку за то, что вы прошли слишком близко. То есть нарушили personal space. У некоторых этот спейс выходит за границы собственного тела на метр.

Но в большинстве случаев двигаться на расстоянии 50 см будет вполне достаточно.

Как же правильно попросить прощения за совершенные действия или слова, о которых вы сожалеете? Совершенно неправильными могут быть наверняка лишь неправильные глаголы, а все остальное — опыт (тот самый, который сын ошибок трудных). Перейдем к делу.

1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!

1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.

Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку.
I’m sorry about that .- Я сожалею об этом.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

— Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)
— Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Читайте также:  Канцтовары или канц товары как правильно?

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

— Pardon me?
— Pard me?

3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения

Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному.

Sorry. – Простите/извините. Это можно быстренько бросить при незначительной пакости, а вы в это время спешите и некогда расшаркиваться. Например, бежали на остановку и нарушили пресловутый personal space

I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее. Можно даже снабдить выражение несчастными глазами, полными искреннего раскаяния.

I’m so sorry. – Мне так жаль. Придется на некоторое время остановиться, чтобы соблюсти приличия.

I’m very sorry. – Я очень сожалею. Тут точно придется остановиться.

I’m really sorry. – Я действительно сожалею. Звучит почти как оправдание. Подходит в ситуациях, когда вы боитесь, что этот амбал не поверит в ваше искреннее раскаяние.

I am awfully sorry. – Я ужасно сожалею. Здесь придется как минимум сложить руки в умоляющем жесте простить вас.

I am very, very sorry about it! – Я очень, ОЧЕНЬ сожалею о случившемся! Без комментариев.

I beg your pardon. – Я прошу прощения. Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения. Например, если вы нечаянно задели Барака Обаму, проходя мимо него по залу.

4. Forgive me

Выражение тоже переводится, как «прости меня», но имеет ОГРОМНЫЙ вес. Т.е. произнести такую фразу уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно (т.е. не сию секунду). Например, изменили и пришли на коленях просить прощения:

Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!

Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late).

А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…».

В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry.

Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме. Например, если фирма хочет извиниться перед своим покупателем за сломанную технику, то будет уместным написать:

We apologize for any inconvenience. – Приносим свои извинения за доставленные неудобства.
Please accept our humble apology. – Просим принять наши глубочайшие извинения.

В обыденной речи, как правило, говорят проще:

We are so sorry about that. Нам так жаль.

Вот такие фразы помогут сказать “Примите мои извинения” по английски.

6. Другие варианты извинений

Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагаем следующее:

It’s my fault. – Это моя вина.
It’s all my fault. – Это всё моя вина.Don’t be angry. – Не сердитесь.Don’t be offended. – Не обижайтесь.Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно!

Yourself to blame. – Сам ты виноват.

7. Как ответить на извинение

Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба.

Never mind. – Ничего страшного.That’s quite all right. – Да всё в порядке.Don’t mention it. – Не обращайте внимания.Forget it. – Забудьте об этом.That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке.Think nothing of it. – Не думайте об этом.It’s not important. – Это неважно.Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально.

It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

Теперь вы знаете как приносить извинения на английском. Осталось только применить полученные знания на практике и прослыть самым вежливым иностранцем за границей.

специально для iloveenglish.ru

Источник: https://iloveenglish.ru/stories/view/kak_pravilno_izvinyatsya_po_anglijski

Как сказать «спасибо» по-английски, «пожалуйста» и извиниться

Вежливость – признак воспитанности, поэтому знать, как сказать «спасибо» по-английски очень важно, а знать различные варианты фраз, при помощи которых можно поблагодарить человека – значит показать, что вы можете хорошо владеть языком.

Варианты «спасибо»

Самый стандартный и распространённый способ поблагодарить человека – это, конечно же, сказать Thank you — «спасибо» по-английски, вот как пишется сокращённый вариант — Thanks! Также мы можем сказать:

  • Thanks a lot!
  • Thank you so much!
  • Thanks a bunch!
  • Many thanks!
  • I can’t thank you enough!

Также вы можете выразить благодарность при помощи других слов, вот как пишется ещё один вариант «спасибо» на английском — grateful, а также схожее со стандартным словом — thankful. Когда мы указываем за что благодарим, то используем предлог for, а показать, кому выражается благодарность поможет предлог to. Также можно сказать, как вы цените что-либо, в этом пригодится глагол appreciate.

Примеры

Давайте посмотрим, как и за что можно поблагодарить.

  • Thank you so much for your kindness! – Спасибо большое за вашу доброту!
  • Many thanks for sending me this gift! – Премного благодарностей за отправку мне этого подарка!
  • I appreciate your attention! – Я цену ваше внимание!
  • I can’t thank you enough for being so generous! – У меня не хватает слов, чтобы отблагодарить за вашу щедрость!
  • I am grateful for your help! – Я благодарен за вашу помощь!
  • Thanks a bunch for visiting me last week! – Большое спасибо за то, что навестил меня на прошлой неделе!
  • I am thankful to you for you support and kind words! – Я благодарен тебе за твою поддержку и добрые слова!
  • I am grateful for such a good friend. – Я благодарен за такого хорошего друга.
  • I am thankful for accepting me as a part of this team. – Я благодарен за то, что меня приняли как часть этой команды.

Thanks to the best friend. – Благодарность лучшему другу.

Пожалуйста по-английски

Этикет и общепринятые правила поведения требуют говорить не только благодарности, но и отвечать на них. Да и самому человеку приятно не только слышать вежливые слова, но и говорить их. Как по-английски будет «спасибо» вы уже знаете, теперь посмотрим варианты ответа.

Чтобы не оказаться в неловкой ситуации, когда вас благодарят, а вы не знаете, что сказать в ответ, выучите следующие фразы. Самый стандартный вариант «пожалуйста» на английском будет you are welcome (или сокращённо you`re welcome), но помимо него можно также сказать:

  • Any time.
  • Glad to help.
  • Don’t mention it.
  • My pleasure.
  • No worries.
  • No problem.
  • That’s all right.
  • Not at all.
Читайте также:  Сукня чи плаття як правильно?

Теперь вы знаете, как по-английски пишется «пожалуйста» — не все эти варианты имеют аналоги в русском языке, однако большая часть может соответствовать нашим «В любое время», «Рад помочь», «Не стоит благодарностей», «Без проблем», «Не стоит беспокойств».

Примеры

Давайте взглянем на примеры того, как можно поблагодарить и ответить, комбинаций может быть очень много, однако, подбирая ответ на благодарность, обязательно оцените, насколько актуально они будут звучать.

—  Thank you from the bottom of my heart for your greetings! – You’re welcome!
—  Спасибо вам от всего сердца за поздравления! – Пожалуйста!

—  Thanks a bunch for giving me this book! I really enjoyed it! – Don’t mention it!
—  Больше спасибо, что дал мне эту книгу! Она мне очень понравилась! — Не стоит благодарностей!

—  I can’t thank you enough for your advice! It really helped me! – Any time! Always glad to help!
—  Я не могу отблагодарить тебя должным образом за твой совет! Он мне очень помог! – В любое время! Всегда рад помочь!

—  I appreciate your help! – My pleasure!
—  Я ценю вашу помощь! – Рад был помочь!

—  Many thanks from our family for inviting us to your Birthday party! – You are welcome!
—  Премного благодарностей от нашей семьи за приглашение на вашу вечеринку по случаю Дня Рождения! – Не за что!

I am grateful for all that I have – я благодарен за всё, что имею

Извините по-английски

На английском попросить прощения можно, сказав I am sorry или просто sorry. Также можно извиниться, используя глагол apologize, forgive. Немало известное excuse me используется, когда человек хочет извиниться за беспокойство, обратить на себя внимание. Такими же функциями обладает и pardon me. Выразить сожаление поможет глагол regret.

Приведём несколько примеров со словом «извини» по-английски.

  • I am sorry for being so rude. – Я прощу прощения за свою грубость.
  • I ‘m sorry for my behavior. —  Я прошу прощения за своё поведение.
  • Excuse me, can I come in? – Извините, можно войти?
  • Pardon me, can I ask you a few questions? – Простите, можно задать вам несколько вопросов?
  • I apologize for not calling you in advance. – Извините за то, что не позвонил заранее.
  • I regret for not telling you this before. – Я сожалею о том, что не сказал тебе раньше.
  • Forgive me my words. – Прости меня за мои слова.

После того, как выучили варианты перевода «извини» по-английски, а также как пишется вариант выражения, когда вам нужно просто привлечь внимание собеседника – не стесняйтесь начинать активно их использовать в речи. Применяйте новые выражения на практике незамедлительно и тогда, в нужной ситуации, вы будете говорить их на автомате, не задумываясь и не подыскивая необходимую фразу в голове.

Потренируйтесь говорить «спасибо» на английском:

Источник: http://Speak4Fun.ru/spasibo-po-angliyski/

Как будет пожалуйста на английском языке?

Различные варианты ответов на благодарность и извинения в английском языке.

Здравствуйте! Данная статья посвящена очень полезному и популярному слову, которое мы часто используем в разговоре. Слову «пожалуйста».

Давайте посмотрим, как можно сказать пожалуйста на английском в ответ на благодарность людей.

Ведь в России мы часто используем такие слова, как: пожалуйста, не за что, не стоит благодарности, обращайтесь в любое время, всегда рад и т.п. Список аналогичных фраз на английском вы найдете ниже.

Если обращаетесь с просьбой

Ну прежде всего, если вы обращаетесь к кому-либо с просьбой или за помощью, то в английском языке есть только одно «волшебное» слово. И я уверен, что вы его знаете. Слово — «please» пожалуйста.

Could you please do me a favor?

(Пожалуйста, не могли бы вы оказать мне услугу?)

Could you please tell me where can I find Ann?

(Пожалуйста, не могли бы вы мне сказать, где я могу найти Анну?)

Could you please help me?

(Пожалуйста, не могли бы вы мне помочь?)

В ответ на благодарность и извинения

Если кто-то благодарит вас, то, как было отмечено выше, в России мы часто говорим: пожалуйста, не за что и т.д. Давайте посмотрим  какие фразы обычно используют англоговорящие люди в своей речи:

1) Первая и самая популярная фраза — you are welcome пожалуйста.

— Thank you for it!

(Спасибо вам за это!)

— You’re welcome!

(Пожалуйста!)

2) Вторая хорошая фраза — not at all пожалуйста, не за что. Данная фраза так же используется в ответ на извинения. Например:

— It’s so kind of you! Thank you very much!

(Вы так добры! Спасибо вам большое!)

— Not at all.

(Не за что)

***

— Oh I’m sorry, my fault!

(Прошу прощения, виноват!

— Not at all.

(Ничего)

3) Третий вариант, который так же означает «не за что, не стоит благодарности» или же используется для ответа на извинения — don’t mention it.

— I’m sorry!

(Прошу прощения!)

— Don’t mention it. It’s ok.

(Ничего страшного. Все нормально)

***

— Thank you for your help.

(Спасибо за вашу помощь)

— Don’t mention it.

(Пустяки, не за что)

4) Следующая классная фраза — it’s a pleasure всегда рад, мне только в радость и т.п.

— Thank you my friend!

(Спасибо дружище!)

— It’s a pleasure!

(Всегда рад!)

5) Если хотите сказать «нет проблем», то есть простая фраза — no problem.

— Thanks for your coming.

(Спасибо, что пришел)

— No problem.

(Нет проблем)

6) И наконец последний хороший вариант ответа на благодарность — anytime всегда рад, обращайтесь в любое время.

— Thank you so much!

(Спасибо огромное)

— Anytime!

(Обращайтесь в любое время)

Ну вот и все. Это были основные варианты сказать «пожалуйста, не за что, всегда рад, ничего страшного» в ответ на благодарность или извинения в английском языке. Надеюсь, они расширят ваш словарный запас.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Блог об английском языке » Как будет пожалуйста на английском языке?

Источник: https://enjoyenglish-blog.com/razgovornyj-anglijskij/pozhalujsta-na-anglijskom.html

Ссылка на основную публикацию